Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнпа (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ҫӗр ҫула ҫитмен, ҫавӑнпа та манӑн ваттисен йӑли — пурин тӗлӗшпе те иккӗленес йӑла ҫук.

— Мне не сто лет, и у меня нет привычки мудрецов — обязательно подвергать все сомнению.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман план пур, ҫавӑнпа килтӗм те сирӗн пата.

У меня есть план, с ним я и пришла к вам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Делегат мар, ҫавӑнпа мӗншӗнне пӗлесшӗн?

— Не делегат, и хочу узнать — почему?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тен, сотрудниксем сирӗн шухӑшӑра сӑмахсӑрах ӑнланса илме вӗреннӗ пулӗ, анчах эпӗ сире ӑнланаймарӑм, ҫавӑнпа та ответ кӗтетӗп.

— Может быть, сотрудники и научились угадывать ваши мысли без слов, но я вас не поняла и хотела бы услышать ответ.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ватӑ, вӑйсӑр ҫын, тен, ҫавӑнпа та хӑратӑп пулӗ?

— Я старый беспомощный человек — может быть, оттого мне страшно?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир прокурор мар, ҫавӑнпа та эпӗ хама хӳтӗлесе сирӗн умра сӑмах калама шутламастӑп, — ответлерӗ Беридзе ҫак чӑкӑлтӑш пӗчӗк ҫынна.

— Вы не прокурор, и я не намерен держать перед вами защитительную речь, — ответил Беридзе маленькому желчному человеку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ айӑплисен ушкӑнне лекме шутламастӑп, ҫавӑнпа та вӑл тата унпа пӗрле эсир пӗтнине эпӗ мирлӗн пӑхса тӑраканни пулӑп.

Я в компанию подсудимых попасть не желаю и посему остаюсь на позиции мирного созерцания неминуемой гибели — его и вашей вместе с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский трасса хывма килӗшмен вырӑн ытла та пысӑк шанӑҫ панӑ, ҫавӑнпа та унтан шухӑшласа пӑхмасӑрах пӑрӑнса кайма юраман.

Отвергнутый Грубским вариант трассы слишком многое обещал, чтобы от него столь легко отмахнуться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пӗр строительство хыҫҫӑн тепӗрне туса пынӑ, ҫавӑнпа ҫеҫ пурӑннӑ.

Он жил, заканчивая одну и начиная другую стройку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ вӗҫсе кайса килни — кӑмӑла ҫӗклени, ҫавӑнпа та вӑл усӑсӑр пулнӑшӑн кулянмастӑп, — терӗ вӑл.

— Твоя вылазка — это дань настроению, и я не жалею, что она не удалась, — сказал он.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех ноябрӗн пӗрремӗшӗнче ирттерме палӑртнӑ парти конференцине хатӗрленесси ҫинчен Залкинд ҫыру ҫырса ячӗ.

Одновременно Залкинд послал письмо о подготовке партийной конференции, назначенной на первые числа ноября.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ эпӗ мӗн ятлӑ, ҫавӑнпа та пулин интересленӗр.

— Вы хотя бы поинтересовались узнать, как меня зовут.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн ачасен ачисем эпир тунӑ коммунизмра пулӗҫ, ҫавӑнпа та вӗсем пирӗн ырми-канми ӗҫлӗ, истори умӗнче ответлӑха туйса тунӑ тулӑх пурнӑҫа, пӗтӗмӗшпе пуян, анчах хӑшпӗр пӗчӗк ҫитменлӗхсем пӗтмен пурнӑҫа ӑнланса илме тивӗҫ…»

Правнуки наши унаследуют коммунизм, построенный нами, и они должны понять нашу жизнь, полную беспрестанного действия и ответственности перед историей, бескорыстную, богатую в большом, хотя подчас и скудную в малом…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен пӗтӗмӗшлӗ пӗр ӗҫ пулман, ҫавӑнпа та кашни хӑй тӗллӗн хупӑнса пурӑннӑ.

У них не было общего дела, и жизнь их замыкалась в кругу личного.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир строительство хуҫисем, ҫавӑнпа пурне те кивӗ руководство ҫине йӑвантарма юрамасть.

Мы хозяева строительства, и не стоит поддаваться дешевому соблазну все сваливать на старое руководство.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн нефтепровод — эсӗ ӑна тума тытӑнтӑн, эпӗ туса пӗтерӗп, — Кавказри нефтепроводӑн шӑллӗ пулать, ҫавӑнпа та ҫӗршыва вӑл снарядсемпе танксем пекех кирлӗ.

Наш нефтепровод — ты начал его строить, я закончу — он младший брат кавказского и необходим стране, как снаряды и танки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа вӑл апат-ҫимӗҫсемпе материалсем пирки мана пӑтраштарса ячӗ, участоксенче мӗн чухлӗ япала пурри ҫинчен сведенисем памасть, фондсен нарячӗсене папкинче тытса усрать.

Поэтому он запутал меня с продовольствием и материалами, не дает мне сведений о ресурсах на участках, держит в папке наряды на нереализованные фонды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа сиртен ҫакна ыйтатӑп: пӗр-пӗрне вырӑнсӑр е тивӗҫсӗр тарӑхни е кӳренни ан пултӑр.

И я прошу вас не поддаваться ложным и недостойным настроениям мелких обид и ущемленных самолюбий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ срокне те, условисене те палӑртса памастӑп.

— Поэтому я не определяю ни сроков, ни условий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Проект тӑвасси творчествӑллӑ ӗҫсен шутне кӗрет пулмалла, ҫавӑнпа та ӑна срокпа е урӑхла ҫирӗп условисемпе пӳлсе лартма кирлӗ мар.

— Вероятно, создание проекта относится к творческому процессу и не может быть ограничено сроком или какими-нибудь жесткими условиями.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех