Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Обломов хирӗҫлерӗ, ӳпкелешрӗ, анчах кӑсӑкланчӗ те пур ҫӗре те тусӗпе пӗрле ҫӳрерӗ.

Обломов протестовал, жаловался, спорил, но был увлекаем и сопутствовал другу своему всюду.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗн пулчӗ капла сана! — тӑрӑхласа хирӗҫлерӗ Штольц.

— Что это с тобой? — с иронией возразил Штольц.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Итле-ха, ун пек пурте каяс тейӗҫ, — хирӗҫлерӗ Обломов.

— Помилуй, этак, пожалуй, и все захотят, — возразил Обломов.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле хӑять вӑл ман улпут ҫинчен ҫапла калама? — хӗрсе кайсах хирӗҫлерӗ Захар, кучер ҫине кӑтартса.

— Как он смеет так говорить про моего барина? — возразил горячо Захар, указывая на кучера.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫапла, каятӑп! — хирӗҫлерӗ вӑл мӑнкӑмӑллӑн.

— Да, и пойду! — возразила она надменно.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Нумай? — тарӑхса хирӗҫлерӗ Тарантьев.

— Много! — злобно возразил Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫывӑх ҫын ҫинчен! — кураймасӑр хирӗҫлерӗ Тарантев.

— О близком человеке! — с ненавистью возразил Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ санӑн хуҫалӑхна тытса пыракан-и-мӗн? — мӑнкӑмӑллӑн хирӗҫлерӗ Тарантьев.

— Я управитель, что ли, твой? — надменно возразил Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Куратӑн-и, мӗнлерех этем эсӗ! — хирӗҫлерӗ Тарантьев.

— Видишь, ведь ты какой уродился! — возразил Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ан калаҫса тӑр! — хирӗҫлерӗ Илья Ильич: — эсӗ тасат лайӑхрах!

— Нечего разговаривать! — возразил Илья Ильич, — ты лучше убирай.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Нимӗҫсен ӑҫтан тусан пултӑр, — сасартӑк хирӗҫлерӗ Захар.

— А где немцы сору возьмут, — вдруг возразил Захар.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗншӗн-ха ыттисен таса? — хирӗҫлерӗ Обломов.

— Отчего ж у других чисто? — возразил Обломов.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ах, ара, тӗрӗсех, кун ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар, — чӑтӑмсӑррӑн хирӗҫлерӗ Олеся.

— Ах, да правда, не стоит и говорить об этом, — с нетерпением возразила Олеся.

VII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Олеся куҫ хупанкине антарчӗ те, йӑвашшӑн кулса, пуҫне сулкаласа хирӗҫлерӗ:

Олеся опустила веки и со слабой улыбкой отрицательно покачала головой.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Мӗншӗн калас-ха? — хирӗҫлерӗ Олеся.

— А зачем говорить? — возразила Олеся.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ҫук-ҫук, — хирӗҫлерӗ арҫын ача.

— Да нет, — не согласился мальчик, —

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ман шутпа вара, сюрпризсем татах пулма пултараҫҫӗ, — хирӗҫлерӗ ӑна Федор.

— А я думаю, что сюрпризы еще будут, — возразил Федор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Кирек ӑҫта пулсан та — киле мар, — тӳрех хирӗҫлерӗ Женя.

— Ни в коем случае, — запротестовала Женя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Суятӑн эс пӗтӗмпех, — хирӗҫлерӗ ӑна Женя.

— Врешь ты все, — смутилась Женя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах пирӗн кирек ӑҫта та пулас марччӗ, пӗртен-пӗр Мускавра пулсан ҫитӗччӗ, — хирӗҫлерӗ Витя.

— Только лучше, чтобы мы сами были не везде, а в Москве, — резонно возразил Витя.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех