Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ӑна хулӗнчен ачашшӑн тытрӗ те каларӗ:
XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Коля хирӗҫ ачашшӑн пӑхма хӑяймарӗ: хӑй хӗрелсе каясран хӑраса аялалла пӑхрӗ.Он не осмелился посмотреть на нее нежно: он боялся покраснеть и опустил глаза.
XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ун ҫине вӑл ачашшӑн пӑхрӗ, ҫав ачашлӑха текех унран пытарас темерӗ.Она смотрела на него с нежностью, которую больше не хотела скрывать.
XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Хӗрарӑмӑн сасси те, килте пур ҫӗрте те илтӗнекенскер, унӑн йӑрӑс ӳт-пӗвӗпе Таня ҫине яланах ачашшӑн пӑхакан кӑмӑллӑ пит-куҫӗ те, ашшӗн кӗрнеклӗ кӗлетки те, унӑн яланах диван ҫинче выртакан ӗне тирӗнчен тунӑ сарлака чӗн пиҫиххийӗ те, вӗсем пурте вылякан пӗчӗк бильярд та.
VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ашшӗ, Таня хулпуҫҫийӗ ҫинчен аллине илсе, унӑн питне ачашшӑн ҫупӑрларӗ.
VI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ӗлӗкрех, амӑшӗ китлтен кайма хатӗрленнӗ чух, Таня ялан йӗме тытӑнатчӗ, халӗ вӑл ун ҫинчен ачашшӑн ҫеҫ шухӑшлать.
II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Ачашшӑн та тунсӑхлӑн калаҫмалла сирӗн, ҫакӑн пек: «Ро-о-мео!»
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хӗрарӑм татах калаҫрӗ; анчах пӗр минут иртрӗ-и, иртмерӗ-и, вӑл манӑн алӑсем ҫинчи ҫип хутӑрне илчӗ те, куҫран тӳп-тӳррӗн те питӗ ачашшӑн пӑхса ҫапла каларӗ:
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
О, мӗнле лӑпкӑ та ачаш ҫак каҫ, мӗнле ачашшӑн сывлать шупка сенкер сывлӑш, кирек мӗнле хуйхӑ та, кирек мӗнле тертленӳ пекех, ҫак янкӑр та уҫӑ тӳпе айӗнче, ҫак таса та айӑпсӑр шевле айӗнче иртсе шӑпланмалла!
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Тӑхта-ха, — терӗ Елена, аллине ачашшӑн илсе: — шлепкене хывма ирӗк пар.— Постой, — сказала она, ласково отнимая у него руки, — дай мне шляпу снять.
XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена, ачашшӑн кулкаласа, ӑна куҫран пӑхрӗ… мӗн чухлӗ телей вӗсенче…Она с улыбкой глядела ему в глаза… в них было столько счастия…
XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Хӑй тавра мӗн пулнисем халь ачашшӑн та, кӑмӑллӑн та, тата ҫитменнине, тӗлӗкри пек те туйӑнмарӗҫ ӑна: вӗсем, тискер тӗлӗк евӗр, унӑн кӑкӑрне йывӑрлатса тӑчӗҫ; вӗсем ӑна ӳпкелешеҫҫӗ пек, кураймаҫҫӗ пек ӑна пӗлесшӗн те мар пек пулчӗҫ…
XXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Инсаров унӑн пуҫне ачашшӑн тытса ҫӗклерӗ те куҫӗсенчен тинкерсе пӑхрӗ.Он ласково приподнял ее голову и пристально посмотрел ей в глаза.
XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Карета хӑвӑрттӑн чупать, вӑл е пулса ҫитнӗ тырӑ пусси хӗррипе, е анлӑ ҫаран ҫумӗпе пырать; тырӑ пуссинче сывлӑш пӑчӑ та ырӑ шӑршлӑ; тырӑ шӑрши ҫапать, ҫаран енчен вӗрекен сулхӑн ҫил вара сасартӑк ачашшӑн питӗ сӗртӗнсе илет.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
«Allong!» терӗ ӑна Анна Васильевна ачашшӑн…
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Шухӑш-кӑмӑлне ярт уҫҫӑн палӑртакан шуранка сӑнлӑ хӗр сукмак хӗрринчи сак ҫинчен тӑчӗ, пӳрт алӑкӗ умӗнче хӑмӑр кӑвак пурҫӑн кӗпе тӑхӑннӑ хӗрарӑм курӑнса кайрӗ, вӑл тӗрленӗ батист тутӑрне хӗвелтен хӳтӗленсе пуҫӗ ҫине тытрӗ, ывӑннӑ пек ачашшӑн йӑл кулса илчӗ.
II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Кунта аслӑ лейтенант пирӗн ҫине темле питӗ ачашшӑн пӑхса илчӗ те шанчӑклӑн каларӗ:Тут старший лейтенант посмотрел на нас необычно нежно и сказал доверительно:
1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Унтан Таюша, унӑн ӳсӗмӗ малалла кайни, тата юрату, хамӑн тусӑм ачашшӑн савни.Затем Таюша, ее рост и продвижение, ну, и любовь, ласки нежные подружки моей.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хумсем урасем патне ачашшӑн кармашаҫҫӗ, ҫыран хӗрринчи ылттӑн тӗслӗ хӑйӑра ҫулаҫҫӗ.Ласково подбиралась к ногам ленивая волна, лизала золотой песок берега.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл ӑна, ҫинҫе мӑйӗнчен ачашшӑн ыталаса илсе, ачашлама тытӑнчӗ.Он нежно обхватил тонкую шею лошади и гладил рукой ее вздрагивающие ноздри.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.