Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлчӗҫ (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лидӑпа Валя каялла кайсан, ачасем вӗсем хыҫҫӑн пӑхса юлчӗҫ.

Когда Лида с Валей, взявшись за руки, побежали назад, мальчики поглядели им вслед.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫул ҫинче ялкӑшса ҫунакан машинӑсем, вилнӗ полицайсемпе салтаксен ӳчӗсем тӑсӑлса выртса юлчӗҫ.

На дороге остались пылающие машины и распростертые тела убитых полицаев и гитлеровцев.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн ача чухнехи ҫулӗсем, шкула ҫӳренисем, унӑн ача чухнехи телейлӗ ҫулӗсем инҫе-инҫе юлчӗҫ ӗнтӗ, вӗсем урӑх нихҫан та каялла килес ҫук.

Его собственное детство, школа, счастливые мальчишеские годы ушли далеко-далеко и безвозвратно.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Красные дьяволята», «Чапаев», «Веселые ребята», «Новый Гулливер» картинӑсем ун асӗнче ӗмӗрлӗхех тӑрса юлчӗҫ.

И в списке появились: «Красные дьяволята», «Чапаев», «Веселые ребята», «Новый Гулливер».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем кӑштах каярах юлчӗҫ.

Ребята немного поотстали.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Уроксем пӗтнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш класра вӗренекенсем киле каймарӗҫ, чавка чӗппине малашне мӗнле пӑхасси ҫинчен калаҫса татӑлма тесе, класа юлчӗҫ.

Едва кончились занятия, весь третий класс остался обсуждать, как поступить с галчонком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑраса ӳкнипе ним тума пӗлмесӗр чӳречерен пӑхса юлчӗҫ.

Ребята смотрели в окно, онемев от ужаса.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митьӑпа ачасем хыҫала тӑрса юлчӗҫ.

Ребята с Митей остались позади.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем вӑрманта юлчӗҫ.

Ребята в лесу остались.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вут сыппинчен ман ал тупанне шӑрпӑксем чӗрсе юлчӗҫ.

Занозы остаются в ладони.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗннисем виҫҫӗн нимӗҫсем патӗнче, нимӗҫсем виҫҫӗн пирӗн патӑмӑрта юлчӗҫ.

Трое наших остались у немцев, трое немцев — у нас.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӑпӑкланса тӑракан хумсем хыҫа тӑрса юлчӗҫ.

Буруны остались позади.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Пӗрисем килелле утрӗҫ, теприсем ҫӗр каҫма юлчӗҫ.

Одни отправились домой, другие остались ночевать на рыбалке.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Ултӑ йытӑран виҫҫӗшӗ таҫта ҫухалса юлчӗҫ.

Из шести собак трех мы потеряли неизвестно где и как.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫапла тата-тата илнипе пирӗн кӗрӗксем часах гусарсен аркӑсӑр пиншакӗсем пек тӑрса юлчӗҫ.

В конце концов мы так обкорнали полушубки, что они превратились в гусарские курточки без пол.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Сӑхӑмҫӑсем кулса юлчӗҫ ав.

А эти жеребцы его на смех подняли!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑпри ҫемҫе, ӗҫӗ пӗлмен ӗҫ мар, иккӗн шӑтӑк алтаҫҫӗ, иккӗн юпа лартаҫҫӗ, вӗрлӗкпе хӑма тиесе килнӗ Иҫливан ачисем те Шерккей патнех ӗҫлеме юлчӗҫ.

К тому же дело для всех не новое, да и земля мягкая, податливая, двое копают ямы, двое столбят столбы, а сыновья Исливана, что привезли доски и жерди, остались возле Шерккея.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арчи пуррине никам та пӗлмерӗ, никам курмарӗ, ачисем те пулин пӗлмесер юлчӗҫ.

О существовании сундука не прознал никто, ребятишки и те остались в неведении.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак таврари ҫеҫенхирти ялсем Сергей ҫумӗнчен хирӗҫ пулакан карапсем евӗр каялла тӑрса юлчӗҫ.

Села в этой степи пробегали мимо Сергея, как встречные корабли.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн тутине сӗрнӗ помада Бабенчиков пичӗ ҫинче шӑйрӑксем пекех хӗрелсе юлчӗҫ.

Пятнышки от губной помады закраснели на лице Бабенчикова, как ссадины.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех