Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

электричество сăмах пирĕн базăра пур.
электричество (тĕпĕ: электричество) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Электричество турӑмӑр, укҫа-тенкӗ хыврӑмӑр, вӑя та шеллемерӗмӗр, анчах халӗ унтан мӗнле усӑ пур-ха?

— Электричество строили, средства вкладывали, сил не жалели, а какой в том нынче прок?

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Электричество — лайӑх япала, анчах вӑл питӗ хакла ларать, краҫҫынпа ҫухатма усӑллӑрах…» — терӗҫ, — вара ҫакна сӳтсе явма пӗрлехи пухӑва тӑратрӗҫ, хӑйсем шухӑшланӑ пек тӑвасшӑнччӗ, ҫӑткӑнсем, анчах путланчӗҫ…

И говорят: «Электричество — дело хорошее, но оно обойдется дюже дорого, выгоднее светить керосином…» — и вынесли все это на общее собрание, хотели, жадюги, своего добиться, но провалились…

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество — вӑл нимӗн те мар-ха, унпа ӗҫлеме эпир кӑҫалах вӗренетпӗр, нимӗнле иккӗленӳ те пулас ҫук.

Ну, электричество — это пустяк, мы его уже в этом году освоим, и никаких сомнений не будет…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑнланатӑп, сирӗн, райком секретарӗн, ҫынсем электричество ҫине мӗнле пӑхнине пӗлес килет…

Понимаю, вам, как секретарю райкома, хочется знать, как люди смотрят на электричество…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сӗтел ҫинчи электричество лампочки ҫутатнипе ҫамрӑксен пит-куҫӗсем тӗксӗм те ҫиллес курӑнаҫҫӗ.

К столу спущена электрическая лампочка, и свет от нее падает так, что лица юношей кажутся темными и необычно строгими.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑнланатӑн-и, Танюша, пит кирлӗ статья, — хумханса каларӗ Григорий, — Эпӗ сана трактора электричество вӑйӗпе ӗҫлеттермелле тӑвасси ҫинчен каласа панӑччӗ, астӑватӑн-и эсӗ?

Понимаешь, Танюша, статья очень важная для меня, — взволнованно сказал Григорий, — Помнишь, я тебе рассказывал об устройство трактора на электрической тяге.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ударнӑй бригадӑсем туса, итемсем ҫине электричество кӗртетпӗр.

Решили создать бригады по строительству электролиний.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ электричество тӗлӗшпе шӑпах пысӑк ӗҫсем тума палӑртнӑччӗ-ха, халӗ ӗнтӗ ҫав ӗҫсене эпир тата хӑвӑртрах туса ирттерӗпӗр.

Я как раз хотел заняться большими делами в плане электричества, теперь уж эти дела мы еще быстрее реализуем.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество колхоз пурнӑҫне кӗрет.

— Электричество входит в жизнь колхозов.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество тӑрӑх мӗн пӗлет-ха вӑл?

А что он понимает в электричестве?

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество пуррипе…

По причине электричества…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫынсене электричество тума хавхалантарчӗ, анчах вӗҫне ҫитереймерӗ, халӗ тата темӗнле ҫутҫанталӑк пирки шутлать…

Взбудоражил людей на электричество, а до ума не довел, сейчас о природе думает.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество ҫинчен.

— Насчет электричества.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество та, локомобиль те ҫук, — Рагулин йӳҫҫӗн кулса илчӗ.

Нету ни линии, ни локомобилей… — Рагулин горько усмехнулся.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество вӑй ҫитерейменнипе чарӑнма та пултарать: ку сана садра вут-хӗлхем тӑвасси мар-ҫке!

А что может получиться: электричество застопорит, не потянет, — это тебе не в саду зарево делать!

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑвӑр йӗтемӗр ҫине эпир электричество кӗртнӗ вӗт-ха?

Вы на свои тока подвели линию?

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тусем хушшинче электричество ҫуттипе ялкӑшса ларакан станица мӗлки ҫине вӑл хумханса пӑха-пӑха илнӗ.

и с волнением смотрел на силуэт станицы, выступавшей между гор в зареве электрических огней.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей ашшӗ килкартине кӗнӗ чухне садра электричество лампочкисем ялкӑшса ҫунма пуҫланӑччӗ, хӑнасем те ӗнтӗ кӗреке хушшине кӗрсе ларнӑ.

И, когда Сергей входил во двор отца, в саду ярким костром горели лампочки и гости уже сидели за столами.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах вӑл электричество пирӗнни пек мар.

Но то электричество не похоже на наше.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Электричество вӑл пӗр Усть-Невинскинче ҫеҫ мар-ха.

— Электричество оно не только же в Усть-Невинске.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех