Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушатӑр (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Камран илме хушатӑр? — мӑкӑртатса илчӗ ку вӑхӑталла хытах ӳсӗрӗлсе кайнӑ майор, пӗр 8 тенке яхӑн выляса илнӗскер.

— С кого прикажете получить? — пробормотал майор, сильно опьяневший к этому времени и выигравший что-то рублей 8.

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл ачасене хӑвӑр хӑҫан хушатӑр, ҫавӑн чухне шкула пухса пырӗ.

Она соберет вам ребят в школу, когда вы велите.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗн хушатӑр, сеньорита?

— К вашим услугам, сеньорита.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирхи апата мӗн хатӗрлеме хушатӑр?

Что прикажете приготовить на завтрак?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнле хушатӑр, Дик капитан, — килӗшрӗ ватӑ негр.

— Как прикажете, капитан Дик, — ответил старый негр.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл Антикайнен патне сиккелесе пычӗ те: — Начальник юлташ, мана мӗн тума хушатӑр? Манӑн йывӑҫ урана пӗр йӗлтӗр те юрӑхлӑ мар, вӗҫме эпӗ пӗлместӗп вара. Каллех тӗпсакайне анса лахтарьсем килессине кӗтсе ларас мар-и манӑн? — тесе ыйтрӗ.

Он подскочил к Антикайнену: — Товарищ начальник, что прикажешь мне делать? Для моей деревяжки ни одна лыжина еще не присобачена, а летать я не умею. Снова, что ли, мне в подвал садиться да лахтарей поджидать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Командир юлташ, ӑна ӑҫта илсе кайма хушатӑр, — тесе ыйтрӑм эпӗ, тыткӑна илнӗ ҫынна хӗҫпӑшалсӑрлатса.

— Товарищ командир, куда его прикажете отвести? — спросил я, обезоруживая пленного.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тыткӑна илнӗ виҫӗ ачапа мӗн тума хушатӑр?

А как прикажете поступить с тремя пленными детишками?

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Суранланнисене мӗн тума хушатӑр?

— Что прикажете сделать с ранеными?

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӗҫ ӑнӑҫсӑр пулсан, эсир мана персе вӗлерме хушатӑр!

А если не исполню, то вы велите меня расстрелять?

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Гальмало юлнӑ какая сухари миххине чиксе, хулпуҫҫи ҫине уртса ячӗ те: — Монсеньор, мӗн хушатӑр: сире ҫул кӑтартмалла-и е сирӗн хыҫран утас-и? — тесе ыйтрӗ.

Гальмало положил в свою котомку остатки говядины и сухарей и взвалил ее себе на плечи; затем он спросил: — Ваше сиятельство, как вы прикажете: идти впереди вас или за вами?

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мӗнле ӑнланма хушатӑр кӑна?

Или как все это прикажете понять?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта кайма хушатӑр халь мана?

Куда прикажете мне сейчас направиться?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗн тума хушатӑр? — рапорт парать лутака вахмистр, аллине картус сӑмси патне тытса.

Как прикажете? — взяв под козырек, рапортовал приземистый вахмистр.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Апла пулсан, мӗншӗн-ха эсир мана хамӑн чуна пӗтерме пултаракан тӗне ӗненме хушатӑр?

Так зачем вы хотите, чтобы я держался такой веры, в которой моя душа должна пропасть…

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Мӗн хушатӑр?

Куҫарса пулӑш

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эсир, тус пулса, мана хам мӗн шутланине улӑштарма хушатӑр пулсан… урӑхла каласан, ман ку таранхи туйӑма улӑштарма хушмастӑр пулсан, — эпӗ шутласа пӑхӑп.

— Если вы, как друг, советуете мне изменить мое решение… то есть не менять моего прежнего решения, — я подумаю.

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тен, пуҫӗсенчен ачашла-ачашла килӗсене ӑсатма хушатӑр!

Может, их по головке погладить и домой отпустить подобру-поздорову?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир мӗн тума хушатӑр?

Что же вы предлагаете?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр начасра кайса пульккӑ илсе килетӗп, хушатӑр пулсан, пӗр пӑтах илсе килӗп.

Духом слетаю и дроби привезу, коли прикажете, целый пуд.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех