Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
13. Патшапа унӑн ҫӗнтерме май ҫук пек туйӑннӑ ҫарӗ Персие кайсассӑн, вӗсене Нанейӑн чӳк ҫуртӗнче Нанея апӑсӗсен ултавӗ урлӑ пӗтерсе тӑкнӑ: 14. Антиох, Нанейӑпа пӗрлешме тенӗ пек, ҫав вырӑна пырсассӑн, унпа пӗрле килнӗ тусӗсем вара хулӑм укҫи илме пырсассӑн, 15. ҫав укҫана вӗсене Нанея апӑсӗсем сӗннӗ; ҫапла Антиох пысӑках мар ушкӑнпа чӳк ҫуртне шала кӗнӗ, лешӗсем вара Антиох кӗнӗ-кӗменех ҫуртне питӗрсе илнӗ, 16. унтан, маччари вӑрттӑн шӑтӑка уҫса, чулпа пеме тытӑннӑ, патшана та, унпа пӗрле пулнисене те вӗлернӗ, вакласа, пуҫне касса вӗсене урамра тӑракансем умне кӑларса пенӗ.

13. Ибо когда царь пошел в Персию и с ним войско, которое казалось непобедимым, они поражены были в храме Нанеи через обман, употребленный жрецами Нанеи. 14. Именно, когда Антиох, как бы намереваясь сочетаться с нею, пришел на то место, а бывшие с ним друзья пришли взять деньги, как приданое, 15. и жрецы Нанеи предложили их, и Антиох с немногими вошел во внутренность храма, - тогда они заключили храм, как только вошел Антиох, 16. и, отворив потаенное отверстие в своде, стали бросать камни, и поразили предводителя и бывших с ним, и, рассекши на части и отрубив головы, выбросили их к находившимся снаружи.

2 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Симонпа ывӑлӗсем ӳсӗрӗлсе ҫитсессӗн, Птоломейпе унӑн ҫыннисем, кӑрал тытса, Симон патне ӗҫкӗ ӗҫнӗ ҫӗре кӗнӗ, вара ӑна хӑйне те, унӑн икӗ ывӑлне те, ун патӗнче ӗҫлекенсене те хӑшне-пӗрне вӗлерсе пӑрахнӑ.

16. И когда опьянел Симон и сыновья его, тогда встал Птоломей и бывшие при нем, взяли оружия свои и вошли к Симону во время пира, и убили его и двух сыновей его и некоторых из служителей его.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Авув ывӑлӗ, усал шухӑш тытнӑскер, вӗсене хапӑлласа йышӑннӑ пек пулса хӑй ларттарнӑ пысӑках мар Док ятлӑ кереме илсе кӗнӗ, унта вӗсем валли пысӑк ӗҫкӗ тунӑ, ҫавӑнтах хӑйӗн ҫыннисене пытарса лартнӑ.

15. И с коварством принял их радушно сын Авувов в небольшую крепость, называемую Док, им устроенную, и сделал для них большой пир, и спрятал там людей.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Лешӗсем ӗнтӗ Азот ҫӗрӗнчи пашнесене тарса кӗнӗ, анчах Иоанн вӗсене вут тӗртсе ҫунтарса янӑ, ҫавӑнта икӗ пине яхӑн ҫын пӗтнӗ; Иоанн Иудея ҫӗрне ыррӑн-сыввӑн таврӑннӑ.

10. И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӗр ҫитмӗл тӑваттӑмӗш ҫулта Антиох хӑйсен ашшӗсен ҫӗрне пырса кӗнӗ те, ун патне пӗтӗм ҫар пухӑннӑ, ҫапла вара Трифонпа пӗрле юлнисем нумаях пулман.

10. В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

50. Вара вӗсем Симона килӗшӳ тумашкӑн тархасланӑ, Симон килӗшнӗ, анчах вӗсене унтан хӑваласа кӑларнӑ та ирсӗрлентернӗ кереме тасатнӑ, 51. вара ҫӗр ҫитмӗл пӗрремӗш ҫулхи иккӗмӗш уйӑхӑн ҫирӗм виҫҫӗмӗш кунӗнче Симон кереме Турра мухтаса, пальма турачӗсем тытса, кӗслепе цитра каласа, кимвал ҫапса, псаломсемпе юрӑсем юрласа пырса кӗнӗ, мӗншӗн тесессӗн Израилӗн питех те вӑйлӑ тӑшманне салатса тӑкнӑ вӗсем.

50. Тогда воззвали они к Симону о мире, и он дал им его, но выгнал их оттуда и очистил крепость от осквернения, 51. и взошел в нее в двадцать третий день второго месяца сто семьдесят первого года с славословиями, пальмовыми ветвями, с гуслями, кимвалами и цитрами, с псалмами и песнями, ибо сокрушен великий враг Израиля.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Ҫав вӑхӑтра Симон Газа хулине тапӑннӑ, ӑна хӑйӗн ҫарӗпе хупӑрласа илнӗ, хӳме ҫӗмӗрмелли сӑпрайсем тутарса, вӗсене хула ҫумне лартса, пӗр пашнине аркатса ярса илнӗ, 44. сӑпрай ҫинче пулнисем хулана вирхӗнсе кӗнӗ те унта пӗтӗмпе айӑн-ҫийӗн тустара пуҫланӑ.

43. В это время Симон сделал нападение на Газу, окружил ее войском, устроил осадные машины и придвинул их к городу, разбил одну башню и овладел ею. 44. А бывшие на машине вскочили в город, и произошло в городе великое смятение.

1 Мак 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Патша кермене тарса кӗнӗ, хула ҫыннисем пур урама та йышӑнса кермене хупӑрласа иле пуҫланӑ.

46. Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Птоломей ӗнтӗ Антиохие пырса кӗнӗ те икӗ патшалӑхӑн — Азипе Египетӑн — патши пулса тӑнӑ.

13. И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца - Азии и Египта.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Хӑй кӗнӗ кашни хуларах Птоломей хурала ҫар хӑварса пынӑ.

3. Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Икӗ патша ҫапла пӗр-пӗринпе ҫапӑҫӑва кӗнӗ, Димитрий ҫарӗ каялла ҫаврӑнса тарнӑ, Александр ӑна хыҫран хӑваласа кайнӑ, ӗнтӗ ҫӗнтернӗ ӑна, 50. хӗрӳллӗ ҫапӑҫу мӗн хӗвел анса ларичченех пынӑ, Димитрий хӑй те ҫав кун вилнӗ.

49. И вступили два царя в сражение, и войско Димитрия обратилось в бегство; Александр преследовал его, и превозмог, 50. и весьма настойчиво продолжал сражение до самого захождения солнца, - и пал Димитрий в этот день.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Вара адар уйӑхӗн вунвиҫҫӗмӗш кунӗнче ҫар ҫапӑҫӑва кӗнӗ, Никанор ҫарне ҫапса аркатнӑ, Никанор хӑй ҫапӑҫура чи малтан пӗтнӗ.

43. И вступили войска в сражение в тринадцатый день месяца Адара, и разбито было войско Никанора, и он первый пал в сражении.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Священниксем вара Ҫурта кӗнӗ те, парне вырӑнӗ умне тӑрса, йӗрсе ярса каланӑ: 37. эй Ҫӳлхуҫамӑр, Эсӗ ҫак Ҫурта Хӑвӑн яту валли суйласа илнӗ, вӑл кӗлӗ ҫурчӗ пултӑр, унта Хӑвӑн халӑху кӗлтутӑр тенӗ.

36. А священники вошли и стали пред лицем жертвенника и храма, заплакали и сказали: 37. Ты, Господи, избрал дом сей, чтобы на нем нарицалось имя Твое, и чтобы он был домом молитвы и моления для народа Твоего.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Никанор Иерусалима пысӑк ҫарпа пырса кӗнӗ те Иудӑпа унӑн тӑванӗсем патне килӗшӳ тума килтӗмӗр тесе улталама ҫынсем янӑ: 28. «манпа сирӗн хушшӑмӑрта вӑрҫӑ ан пултӑр; сирӗнпе кӑмӑллӑн калаҫас тесе, сирӗн сӑнна курас тесе эпӗ сирӗн патӑра пӗчӗк йышпа ҫеҫ кӗрӗп» теме хушнӑ.

27. Никанор, придя в Иерусалим с большим войском, послал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными: 28. да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсем ҫула тухнӑ та Иудея ҫӗрне пысӑк ҫарпа пырса кӗнӗ; Вакхид вара Иудӑпа унӑн тӑванӗсем патне ултавлӑ шухӑшпа килӗшӳ тума сӗнсе ҫын янӑ.

10. Они отправились и пришли в землю Иудейскую с большим войском; и он послал к Иуде и братьям его послов с мирным, но коварным предложением.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл ӗлӗк хӑйӗн ашшӗсем патшара ларнӑ вӑхӑтра пурӑннӑ кермене пырса кӗнӗ чухне унӑн ҫарӗ Антиохпа Лисие ун патне илсе пыма тесе ярса тытнӑ.

2. Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Ӗнтӗ Иудӑпа унӑн ҫарӗ ҫапӑҫӑва кӗнӗ, — патша ҫарӗнчен ултҫӗр ҫын вилсе выртса юлнӑ.

42. И вступил Иуда и войско его в сражение, - и пали из ополчения царского шестьсот мужей.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ӗнтӗ вӑрҫа кӗнӗ вӗсем, Лисий ҫарӗнчен пилӗк пине яхӑн ҫын вилсе тӑкӑнса юлнӑ.

34. И сразились они, и пало из войска Лисия до пяти тысяч мужей, пали перед ними.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Унӑн ячӗ патша хӑлхине те кӗнӗ, Иуда ҫапӑҫӑвӗсем ҫинчен пур халӑх та калаҫнӑ.

26. Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды.

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Икӗ ҫул иртсессӗн, Антиох патша Иуда хулисене хырҫӑ пуҫтаракансен пуҫлӑхне янӑ; ҫавӑскер Иерусалима пысӑк ушкӑнпа пырса кӗнӗ; 30. чееленсе, вӗсене тӑнӑҫлӑх суннӑ пек калаҫнӑ, лешӗсем ӑна ӗненнӗ; анчах вӑл кӗтмен ҫӗртен тапӑнса хулана пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, Израиль халӑхне питӗ нумай пӗтернӗ; 31. хулана, ҫаратса тухса, вут тӗртсе янӑ, унӑн килӗ-ҫурчӗпе хӳмисене йӗри-таврипех ишсе хӑварнӑ; 32. хӗрарӑмӗсемпе ачисене тыткӑна илнӗ, выльӑх-чӗрлӗхне хӑваласа кайнӑ.

29. По прошествии двух лет послал царь начальника податей в города Иуды, и он пришел в Иерусалим с большою толпою; 30. коварно говорил им слова мира, и они поверили ему; но он внезапно напал на город и поразил его великим поражением, и погубил множество народа Израильского; 31. взял добычи из города и сожег его огнем, и разрушил домы его и стены его кругом; 32. и увели в плен жен и детей, и овладели скотом.

1 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех