Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ытлашши ҫӳлте те мар, таҫтан пӗлӗтсем хушшинчен, тӑшман штурмовикӗсем, сӑнсӑр кӑвак тӗслӗскерсем, хаяррӑн та хӑрушшӑн ӳлесе, виҫҫӗн килсе тухрӗҫ те ҫуртсем ҫийӗн аялтанах шӑхӑрса иртсе кайрӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Генка, пуҫне каҫӑртса, нумайччен, самолёт куҫран ҫухаличченех пӗлӗтсем ҫине пӑхса тӑчӗ.Генка, закинув голову, долго смотрел на облака, за которыми скрылся самолет, увозивший Севу.
57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Самолёт пӗлӗтсем хыҫӗнчен чӑмса тухрӗ те, ерипен ҫаврӑнса, плошадка патнелле ҫывхарма пуҫларӗ.Из-за облаков вынырнул самолет и, плавно кружась, пошел на посадку.
57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Хӗрлӗ пӗлӗтсем хушшинчен нимӗҫ бомбардировщикӗсем уласа тухрӗҫ.В багровом свете, прорезая облака, завыли немецкие бомбардировщики.
22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Тӳпере, таткаланчӑк шурӑ пӗлӗтсем хыҫӗнче, самолет кӗрлени илтӗнчӗ.
13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Ваҫҫук месерле выртрӗ те шурӑ кӑпӑш пӗлӗтсем тӳпе тӑрӑх таҫталла ишнине пӑхма пуҫларӗ.Васек опрокинулся на спину и глядел, как по небу плывут и плывут куда-то пушистые белые облака.
5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.
Вӗсен таррипе таткаланчӑк пӗлӗтсем хӑвӑрт шуса иртнӗ.
Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.
Тин ҫеҫ тухнӑ ҫап-ҫутӑ хӗвел хула ҫинелле ҫӗкленет, пӗлӗтсем ылтӑн шывӗ ҫинчи кӑвак йӗрсем пек курӑнаҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Пирӗнни пекех хура материллӗ пӗлӗтсем, экваторла тӳремҫи ҫинче вырнаҫакан матери тӑрӑхӗсем пур, пирӗн галактикӑри пекех, ӑна та ҫӑлтӑр пуххисем, шар евӗрлисем, ҫавӑрса илнӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Ҫӳлте шур пӗлӗтсем ерипен шӑва-шӑва иртеҫҫӗ, аякра пӗр тикӗссӗн, ывӑннӑ евӗр, куккук авӑтать.В вышине медленно плыли белые плотные облака, и вдали, сонный и мерный, слышался крик кукушки…
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
Пӗлӗтсем хушшипе шупка уйӑх шуса пынӑ.
Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ывӑнса ҫитнӗ Петр пӗр йывӑҫ айӗнче ҫунса выртакан вут хӗррине канма выртнӑ тӗле хӗвелтухӑҫ енче пӗлӗтсем хӗрелме пуҫланӑ.Край неба медленно розовел, когда Петр, весь мокрый, лег у костра под деревом,
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Тинӗс тӗлӗнче хура пӗлӗтсем капланса тӑнӑ, вӗсем ӗнтӗ шторм пуласса пӗлтернӗ.
Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.
Ҫанталӑк сасартӑк пӑсӑлма пуҫларӗ: тӳпене пӗлӗтсем хупӑрларӗҫ, сивӗ ҫил вӗрме тытӑнчӗ.Погода вдруг стала портиться: небо заволокло тучами и задул холодный ветер.
Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.
Анчах пӗлӗтсем те кӗтсе тӑмаҫҫӗ-мӗн, вӗсем те ҫӑралсах пыраҫҫӗ.
Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.
Ҫавӑнпа пулас вӗсем вӗҫӗмех тинӗс ҫинелле тинкереҫҫӗ, тӳпери пӗлӗтсем епле куҫкаланинченех ҫанталӑк епле пуласса пӗлме тӑрӑшаҫҫӗ.
Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.
Тӳпери пӗлӗтсем, ку таранчченех лӑпкӑ тӑнӑскерсем, сасартӑк хускалма, пӑтрашӑнма тытӑнчӗҫ.Тучи, до этого времени неподвижно лежавшие на небе, вдруг пришли в движение.
Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.
Тинӗс пӑтранма тытӑнчӗ, пӗлӗтсем арӑш-пирӗшленсе кайрӗҫ, аялалла усӑнчӗҫ, ҫавраҫилсем вырӑнне вара ҫумӑр урисем пек пӗчӗкрех йӑрпӑксем аялалла карӑнчӗҫ.
Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.
Ҫӑмламас пӗлӗтсем ытла та аялта усӑнса тӑнипе пӗтӗм ту-сӑртсем пӗр тикӗс касса татнӑ пек курӑнаҫҫӗ.Лохматые тучи стояли над землею так низко, что все сопки казались срезанными под один уровень.
Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.
Нумай пулмасть шавласа иртнӗ ҫил-тӑвӑл хыҫҫӑн, тӳпере пӗлӗтсем пур пулин те, ҫанталӑк ҫав тери лӑп пулса тӑчӗ.После недавней бури в природе воцарилась полная тишина, хотя небо было покрыто тучами.
Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.