Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнама (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк чухне Алексей Атӑл тӑрӑх пӑрахутпа ишме, анлӑн сарӑлса выртакан шыва, ун ҫийӗн вӗҫекен чарлансене сӑнама юрататчӗ.

Как он любил мальчиком плыть на пароходе по Волге, смотреть не отрываясь на широкую гладь воды, следить за полетом чаек!

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Володя секундӑсен йӗппи куҫнине тимлӗн сӑнама пуҫлать.

Володя стал внимательно следить за секундной стрелкой часов.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Чылай ҫул каялла, Атӑл тӑрӑх ҫакӑн пек пӑрахутсемпе ишнӗ чухне, Алеша машинӑсен уйрӑмне анса вӗсем мӗнле ӗҫленине иллюминатортан сӑнама юрататчӗ.

Много лет назад им приходилось плавать по Волге на таких же пароходах, Алеша любил заглядывать в иллюминатор машинного отделения и смотреть на работу паровой машины.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Николай Александровича ҫул ҫӳресси йӑлӑхтарман, вӑл ҫапла майпа пурнӑҫа, ҫынсене сӑнама, тӗпчеме юратнӑ.

Николаю Александровичу не были в тягость эти переезды, он любил путешествовать, изучать жизнь вокруг.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл ӑна ҫут ҫанталӑка сӑнама, юратма вӗрентнӗ.

Он учил его любить и познавать природу.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Полковникпа Женя хӑпарсан ачасем вӗсене сӑнама пуҫларӗҫ.

Когда же сюда пришли командир с Женей, то ребята стали глядеть на них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор чӑхлаттарса кулса илчӗ те аялта мӗн пулса иртнине сӑнама ҫурт тӑррин хӗрринерех куҫрӗ.

Федор фыркнул и пополз к краю крыши, чтобы посмотреть, что твориться внизу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫапӑҫу ӗҫӗ чеелӗхе, ӗҫе тӗплӗн тума, тинкерсе сӑнама, сисӗмлӗ пулма тата хӑюллӑха вӗрентет.

Борьба учила хитрости, осторожности, зоркости, смелости.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара Петя, леш мӑйӑхлӑ ҫынна тупса, вӑл мӗн хӑтланнине сӑнама шут тытрӗ.

Тогда Петя решил отыскать усатого и посмотреть, что он делает.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя чи малтан ура йӗрӗсене сӑнама тытӑннӑ.

Петя первым делом стал присматриваться к следам.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Атьӑр, ахаль лариччен, утрава сӑнама, — сӗнӳ патӑм эп, — тен ҫимелли те тупӑпӑр, ун ҫинчен те шухӑшлар.

— Давайте обследуем остров, — предложила я, — и подумаем, что мы можем собрать для еды.

4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ янравлӑ калаҫатӑп, анчах сӑмахӑмсем чӗрене ҫитмеҫҫӗ, действисене лайӑхрах сӑнама тӑрӑшатӑп, анчах пурнӑҫра никам та ҫавӑн пек хӑтланмасть иккенне хамах туятӑп.

Я громко произносила слова и не верила им, изображала действие и сама чувствовала, что так люди не поступают.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ тинкерсех ҫакӑнта ларакансене сӑнама тытӑнтӑм.

С любопытством стал я рассматривать сборище.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Иван Андреевич, ҫав ача пекех лапсӑрккаскер, хырӑнманскер, анчах та ватӑскер, пенсне лартса ман япаласене сӑнама тытӑнчӗ.

Иван Андреевич, тоже лохматый и небритый, но старый, надел пенсне и стал изучать лясы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нумай ҫулсем иртсен эпӗ Бальзак: «Асап курни пурнӑҫа сӑнама вӗрентет» тесе ҫырнине вуларӑм.

Через много лет я прочитал у Бальзака, что «наблюдательность обостряется от страданий»,

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Таврипех шӑлчӗ, калама ҫук шӑпчӗ, вӑрӑм туна ӑҫтан вӗҫсе иртнине те вӑл нӑйӑлтатнӑ сасӑпах сӑнама пулатчӗ.

Кругом было тихо, так тихо, что по жужжанию комара можно было следить за его полетом.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӗсем ӑна тӗмӗсем хыҫӗнчен сӑнама тытӑнчӗҫ.

Они стали следить за ним из-за кустов.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мирек каласа панисене пула гестаповецсем ӑна сӑнама тытӑннӑ, вара вӑл аппӑшӗпе йыснӑшне часрах систерсе пытантарнӑ.

Признания Мирека привлекли к ней внимание гестаповцев, и вскоре без труда выяснилось, что она помогла сестре и зятю скрыться и перейти в подполье.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑйсем икӗ ҫул хушши туса пынӑ ӗҫшӗн мар, юлташа кӑшт пулӑшнӑшӑн ҫеҫ сӑнама тытӑннӑ вӗсене, — анчах ҫав пулӑшу конспираци йӗркисене пӑсни пулнӑ.

Не из-за их основной подпольной работы, которую они успешно выполняли в течение двух лет, а из-за пустяковой услуги товарищу, услуги, которая была ничтожным отступлением от правил конспирации.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вара Елинексен ҫемйине сӑнама тытӑннӑ.

И семейством Елинеков заинтересовалось гестапо.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех