Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калӑпӑр (тĕпĕ: калӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калӑпӑр, йӗрке вӗҫне ӳкет сӑмах «отца», вара тепӗр йӗрке урлӑ каҫатпӑр та эпӗр сыпӑкӑн тӑсса лартатпӑр пӗр-пӗр ламцадрица-ца.

Скажем, строчка окончилась словом «отца», и тогда через строчку, слога повторив, мы ставим какое-нибудь: л а м ц а д р и ц а-ца.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Е, калӑпӑр, Ишлей патӗнчи Ункӑ сарлакӑш.

Или, можно сравнить, с шириной Унги около Ишлей.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Ҫак тӗлӗнтермӗш ҫыннӑн сӑн-сӑпатне туллинрех кӑтартас тесе, тата ҫакна калӑпӑр: энтомологире ку таранччен никам тупманнине тупасшӑнах вӑл Уэлдон миссиспа пӗрле Ҫӗнӗ Зеландие кайма килӗшнӗ.

Чтобы дорисовать портрет этого чудака, скажем, что он решил сопровождать мистера и миссис Уэлдон в Новую Зеландию исключительно ради того, чтобы удовлетворить свою страсть к новым открытиям в энтомологии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Калӑпӑр, Чекалина…

Хотя бы Чекалина…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр ялтан тепӗр ял патне, калӑпӑр, икӗ километр, анчах вӗсен хушшинче тӗлӗнмелле тарӑн айлӑм, ҫав ялсенчи ҫынсем вара, пӗр-пӗрне аякран курма пултараҫҫӗ пулин те, нихӑҫан та хирӗҫ пулаймаҫҫӗ.

От одной деревеньки до другой, скажем, два километра, но между ними лежит чудовищно глубокая долина, и жители этих двух селений никогда не встречаются друг с другом, хотя и могут видеть соседей издалека.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вара вӑл центральнӑй облаҫсенчи ҫӑлтӑрсен ҫӑра системисем патне, калӑпӑр, Стрелец ҫӑлтӑрлӑхӗ патне ҫывхарать.

Тогда оно приближается к сгущенным звездным системам некоторых областей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Анчах вӑл динозаврсем меловӑй тапхӑр-та, калӑпӑр, ҫитмӗл миллион ҫул каялла пурӑннӑ.

Но эти динозавры жили в меловом периоде — скажем, семьдесят миллионов лет назад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Калӑпӑр, — малалла ӑнлантарчӗ профессор, — океанри шыв пӗр вӑхӑтлӑха таҫта кайса ҫухалнӑ, тейӗпӗр…

— Представьте себе, — продолжал профессор, — что воды океана отхлынули куда-нибудь на миг…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗлместӗп, эсӗ ҫакӑн пек туйса курнӑ-и: калӑпӑр, ҫын питех те ывӑнса ҫитнипе ҫывӑрса кайма пуҫлать, ӑна сасартӑк вӑратаҫҫӗ.

Не знаю, знакомо ли тебе подобное ощущение: ты очень устал, только что стал входить в сон, как вдруг тебя выбивают из этого сна.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Калӑпӑр, пахчаналла тухмалла тусан…

— Ну, к примеру, чтоб в огород выходил…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пысӑкрах пулсан, калӑпӑр, Тимрук ҫулне ҫитсен те-ха, ун пек шухӑшпа пурӑнни ытла чӑрсӑр пулӗччӗ.

Был бы взрослый, хотя бы возрастом как Тимрук, — другое дело.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халиччен унта, калӑпӑр, кам та пулин пулнӑ пулсан та, мӗн туса тӑтӑр.

Даже если кто и был, давно уж улизнул, чего он тут стоять будет?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ӗҫре ӑна, калӑпӑр, ҫав Алапа Велюшех пулӑшма пултарӗ.

Вот тут-то ему и поможет, например, Велюш.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр-пӗр… ну, калӑпӑр, ҫав хӑрах алӑлли, пӗччен бомбардировщиксен пӗр эскадрильи тӗшне тӑрать.

Один какой-нибудь… вот, например, этот однорукий, стоит эскадрильи бомбардировщиков.

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ак кунта пирӗн, калӑпӑр, икӗ лав ҫӑмарта пур, икӗ ещӗк супӑнь, алла яхӑн питшӑлли, сӗлкӗсем пайтах, явлӑкӗ, сӑмса тутӑрӗ, икӗ сарлака пиҫиххи.

Вот, к примеру, у нас есть две подводы яиц, два ящика мыла, больше полсотни полотенец, дорожек вышитых порядком, платки, носовые платки, два широких пояса…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку вара, калӑпӑр, Тимрук валлиех те юрӗ пӗрех хут.

А этот бы Тимруку в самый раз сгодился…

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чи малтанах, ҫул ҫине пачах укҫасӑр тухса кайма юрамасть; калӑпӑр, юнгӑна мӗн чухлӗ те пулин тӳлеҫҫӗ те пулӗ, анчах юнга патне ҫитмелле-ха унта.

Прежде всего совсем без денег ехать нельзя; положим, юнге даже платят сколько-нибудь, но до юнги надо доехать.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пытанӑн унта, сана урусенчен те хулпуҫҫисенчен ярса тытма пуҫласан, е сан ҫине улӑхса ларса: ҫӗклесе кай-ха мана, тесе, урисемпе тапма пуҫласан, пӗшкӗнсе, шӑлӗсене те йӗрсен — ирӗксӗрех тарса пытанӑн; теприн, калӑпӑр, ҫур пичӗ ҫӗрсе ӳкнӗ, куҫсӑр.

Тут побежишь, как за ноги да за плечи тебя хватать станет или вскочит на тебя, да и ну колотить ногами, чтобы вез его , да еще перегнется, да зубы и оскалит; у другого половина лица выгнила, глаз нет.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Акӑ тата, калӑпӑр, санӑн аллу чикесӗр вӑрӑм, тем тӑршшех.

Теперь представь себе, что рука у тебя бесконечно длинна.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Калӑпӑр, хӑвӑн пуҫ тӗлӗнче аллуна сулсан, сывлӑшра эсӗ ҫур ункӑ тӑватӑн.

— Если ты взмахнешь рукой над своею головою, ты очертишь над ней полукруг.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех