Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупӑш сăмах пирĕн базăра пур.
тупӑш (тĕпĕ: тупӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр тесен, тырпул аван пулсан тата хак ӳссе ытти ҫулхисенчен ытларах тупӑш парсан, старик ҫав тери кӑмӑллӑ пулнӑ: ҫакна вӑл турӑ пиллени тенӗ.

Впрочем, старик бывал очень доволен, если хороший урожай или возвышенная цена даст дохода больше прошлогоднего: он называл это благословением Божиим.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ҫулталӑк хушшинче виҫҫӗр тенкӗ майлӑ темле тупӑш илет, кунсӑр пуҫне тата темле питех чаплӑ мар вырӑнта ӗҫлет те, пысӑках мар шалу илет: нушине те курмасть, кивҫене те кӗмест, унран кивҫен ыйтас шухӑш вара пушшех никам пуҫне те пырса кӗмест.

Он имеет своего какого-то дохода рублей триста в год, и сверх того он служит в какой-то неважной должности и получает неважное жалованье: нужды не терпит и денег ни у кого не занимает, а занять у него и подавно в голову никому не приходит.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Староста мӗнле ырӑ мар хыпар пӗлтересси паллах: тырӑ-пулӑ пулманни, куланай пухса пӗтерменни, тупӑш чакни тата ыт. те.

Известно, о каких неприятностях может писать староста: неурожай, недоимки, уменьшение дохода и т. п.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Питӗ чаплӑн илемлетнӗ каютӑсем, пысӑк салонсем, бал залӗсем — ҫаксене пурне те пуян пассажирсен кӑмӑлне тивӗҫтерес, ҫапла майпа тупӑш курас тӗллевпе тунӑ.

Роскошная отделка кают, огромные салоны, бальные залы в три палубы — словом, потворство вкусам богатых пассажиров — вот что дает прибыль и потому считается за основное.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— «Титаника» тунӑ чухне ун хӑрушсӑрлӑхӗ ҫинчен мар, унран ытла тупӑш илесси ҫинчен шухӑшланӑ.

— Но когда делали «Титаник» больше заботились о доходности судна, нежели о его безопасности.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫавӑн пек тупӑш тарнӑ вӗсенчен!

Ушла такая добыча!

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр сехетрен эпир каллех каҫ выртнӑ вырӑна пухӑнтӑмӑр: тупӑш нумай мар.

Через час мы собрались у стоянки: добыча была невелика.

4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ шутласа пӑхрӑм та — пӗр ылтӑн тенкӗпе хӗрӗх пин процент тупӑш курма пулать.

Я сосчитал — на один золотой рубль прибыли сорок тысяч процентов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Никам та унӑн мӗн чухлӗ пурлӑх пуррине, вӑл мӗн таран тупӑш илсе тӑнине пӗлмен, тата вӗсем ҫинчен ыйтма та хӑйман.

Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Троекуров кунсӑр пуҫне тата халал тивӗҫӗпе хӑйне куҫмалла пулнӑ именипе тивӗҫсӗр усӑ курса тупӑш илсе пурӑннӑшӑн Дубровскирен укҫа шыраса илме ыйтать пулин те, ун пирки ҫапла шутламалла: тахҫантанпа ку вырӑнта пурӑнакан ҫынсем каланӑ тӑрӑх ку имени темиҫе ҫул хушши господа Дубровскисен аллинче пулни паллах, ун пирки иккӗленмелли те ҫук, имение тытса тӑрасси енӗпе хирӗҫӳ-мӗн те пулман, суда тӑратнӑ ӗҫре Троекуров господин ку вӑхӑтчен ҫак именипе Дубровскисем тивӗҫсӗр усӑ курса пурӑнни ҫинчен мӗнле те пулин прошени пани курӑнмасть, тата кам та пулин ют ҫӗр ҫине тыр-пул акать, е пӳрт-ҫурт ҫавӑрать пулсан, ҫавӑн ҫинчен тивӗҫсӗрлӗхне кӑтартса, хута кӗме ыйтакан тупӑнсассӑн, ку ӗҫ чӑннипех те ҫавӑн пек иккенне тӗрӗслесе палӑртнӑ хыҫҫӑн — тивӗҫлӗ ҫыннине ҫав ҫӗре акнӑ тыр-пулӗ, ҫурт-йӗрӗ, карти-вӗрли мӗнӗпех илсе памалла, ҫавӑнпа та генерал-аншеф Троекуров — гварди поручикӗнчен Дубровскирен шыракан укҫана илмелле мар тӑвас, мӗншӗн тесен пӗтӗм именийӗ, япалийӗ-мӗнӗпех Дубровскирен ун аллине куҫать.

А хотя сверх сего генерал-аншеф Троекуров и просит о взыскании с гвардии поручика Дубровского за неправое владение наследственным его имением воспользовавшихся с оного доходов, но как оное имение, по показанию старожилых людей, было у гг. Дубровских несколько лет в бесспорном владении, и из дела сего не видно, чтоб со стороны г. Троекурова были какие-либо до сего времени прошения о таковом неправильном владении Дубровскими оного имения, к тому по уложению велено, ежели кто чужую землю засеет или усадьбу загородит, и на того о неправильном завладении станут бити челом, и про то сыщется допрямо, тогда правому отдавать тую землю и с посеянным хлебом, и городьбою, и строением, а посему генерал-аншефу Троекурову в изъявленном на гвардии поручика Дубровского иске отказать, ибо принадлежащее ему имение возвращается в его владение, не изъемля из оного ничего.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Господа Дубровскисен пӳрчӗ-ҫурчӗ пӗр вӑтӑр ҫул каярах ҫӗрле тухнӑ пушарпа ҫунса кайнӑ; ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ҫав тавлашуллӑ имени, ҫавӑнтанпа, вӑтамран илсе шутласассӑн, ҫуллен пӗр 2000 тенкӗрен кая мар тупӑш парса тӑма пултарнӑ.

Дом же гг. Дубровских назад сему лет 30 от случившегося в их селении в ночное время пожара сгорел, причем сторонние люди допускали, что доходу означенное спорное имение может приносить, полагая с того времени в сложности, ежегодно не менее как до 2000 рублей.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӑшманӗ ун ыттисенчен уйрӑлнӑ «мессер» пулнӑ, вӑл хӑй те хӑйне валли тапӑнма майлӑрах тупӑш шыраса вӗҫнӗ пулас.

Целью его был «мессер», несколько отбившийся от других и, очевидно, тоже высмотревший себе добычу.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

10 процент – социаллӑ пурнӑҫпа экономика хӑвӑрт аталанакан территорире ӗҫ-хӗл пурнӑҫласси ҫинчен калакан килӗшӳсене пурнӑҫлас тӗллевпе тӑвакан ӗҫ-хӗлрен налук учечӗн даннӑйӗсемпе килӗшӳллӗн пӗрремӗш тупӑш илнӗ налук тапхӑрӗнчен пуҫласа улттӑмӗш налук тапхӑрӗнчен тытӑнса вуннӑмӗш налук тапхӑрне ҫитиччен.

10 процентов – с шестого по десятый налоговый период включительно начиная с налогового периода, в котором в соответствии с данными налогового учета была получена первая прибыль от деятельности, осуществляемой при исполнении соглашений об осуществлении деятельности на территории опережающего социально-экономического развития.

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

5 процент – социаллӑ пурнӑҫпа экономика хӑвӑрт аталанакан территорире ӗҫ-хӗл пурнӑҫласси ҫинчен калакан килӗшӳсене пурнӑҫлас тӗллевпе тӑвакан ӗҫ-хӗлрен налук учечӗн даннӑйӗсемпе килӗшӳллӗн пӗрремӗш тупӑш илнӗ налук тапхӑрӗнчен пуҫласа пилӗк налук тапхӑрӗ хушши;

5 процентов – в течение пяти налоговых периодов начиная с налогового периода, в котором в соответствии с данными налогового учета была получена первая прибыль от деятельности, осуществляемой при исполнении соглашений об осуществлении деятельности на территории опережающего социально-экономического развития;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

«2.1. Уйрӑм предпринимательсем ҫулталӑкра илме пултаракан ҫак статьян 2-мӗш пунктӗнче палӑртнӑ тупӑш виҫине патентсем вӑйра тӑракан территорисене шута илсе Чӑваш Республикинчи муниципалитет пӗрлӗхӗсен ҫак ушкӑнӗсем тӑрӑх уйрӑммӑн палӑртаҫҫӗ (Раҫҫей Федерацийӗн Налук кодексӗн 34643 статйин 2-мӗш пункчӗн 10-мӗш, 11-мӗш, 32-мӗш, 33-мӗш ҫум пункчӗсенче тата 46-мӗш ҫум пунктӗнче асӑннӑ предприниматель ӗҫ-хӗлӗн тӗсӗсене пурнӑҫлама паракан патентсемсӗр пуҫне (турттарса ҫӳресе тата ҫитерсе парса сутассипе ҫыхӑннӑ вак суту-илӗве пырса тивекен пайра):

«2.1. Размер потенциально возможного к получению индивидуальным предпринимателем годового дохода, указанного в пункте 2 настоящей статьи, дифференцируется с учетом территории действия патентов по следующим группам муниципальных образований Чувашской Республики (за исключением патентов на осуществление видов предпринимательской деятельности, указанных в подпунктах 10, 11, 32, 33 и подпункте 46 (в части, касающейся развозной и разносной розничной торговли) пункта 2 статьи 34643 Налогового кодекса Российской Федерации):

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

Раҫҫей Правительствин 2019 ҫулхи мартӑн 28-мӗшӗнчи йышӑнӑвӗпе кредит паракан организацисен правилисене ачаллӑ граждансене ипотека кредичӗпе тивӗҫтернӗ чухне илсе ҫитереймен тупӑш пайне саплаштарасси ҫинчен калакан ҫӗнӗлӗхсене ҫирӗплетнӗ.

Согласно постановлению Правительства России от 28-го марта 2019 года утвердили нововведения в правилах организациям, выдающим кредит гражданам с детьми, на возмещение недополученных доходов по выданным кредитам .

«Ҫемье ипотекине» яланлӑха тӑснӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Ӑна эсир Упрам колхозникӑн панулми сачӗпе Вӑрӑм Павӑлӑн ҫырла сачӗ пӗлтӗрхи ҫул мӗн чухлӗ тупӑш панинченех пӗлсе тӑратӑр.

Это вы знаете из того, какую прибыль в прошлом году принесли яблоневый сад Бережливого колхозника и ягодный сад Длинного Павла.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Садсем тупӑш кӳни ҫинчен те каламӑп.

О том какую прибыль приносят сады тоже не буду говорить.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Ҫӗртен паян пурте тупӑш курма тӑрӑшаҫҫӗ, анчах тӑпра пулӑхлӑхне пуянлатассишӗн тимлӗх уйӑракан сахал.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр пулӑхлӑхне ӳстересчӗ, выльӑхран тупӑш кӗртесчӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11447-r-pul ... h-k-rtesch

Сахал тупӑш ыйтӑвӗ те унчченхиллех ҫивӗч тӑрать.

И проблема низких доходов по-прежнему стоит остро.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех