Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарнӑ (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑрӑсем мӗнле те пулин хаклӑ япаласем илсе каясран шикленсе, эпӗ ваннӑна шӑлса типӗтрӗм те унта пур кӗпе-йӗмсене, тумтирсене, атӑ-пушмаксене, сӗтел ҫиттисене, чӳрече каррисене пуҫтарса хутӑм, вара хваттерте Майӑн пӗрремӗшӗ умӗн тасатса пуҫтарнӑ чухнехи пекех пушӑ пулса юлчӗ.

Но так как мне жалко было, чтобы воры забрали что-нибудь ценное, то я вытер досуха ванну, свалил туда все белье, одежду, обувь, скатерть, занавески, так что в квартире стало пусто, как во время уборки перед Первым мая.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Картинӑсене пӗр ҫӗре пуҫтарнӑ, ун картини ыттисенчен кӑнтӑр кунӗ тӗттӗм каҫран уйрӑлса тӑнӑ пекех уйрӑлса тӑнӑ.

Картины были представлены, и все прочие показались пред нею как ночь пред днем.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Пуҫтарнӑ пуянлӑхӗ ӑна ҫак усал шухӑша пурнӑҫлама май пачӗ.

Бесчисленные собранные им богатства доставляли ему все средства удовлетворять этому адскому желанию.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Ку лавккана чӑнах та тӗлӗнмелле япаласене пуҫтарнӑ: картинӑсенчен нумайӑшне ҫуллӑ сӑрӑпа ылтӑнланӑ рамӑсем ӑшне вырнаҫтарнӑ.

Эта лавочка представляла, точно, самое разнородное собрание диковинок: картины большею частью были писаны масляными красками, покрыты темнозеленым лаком, в темножелтых мишурных рамах.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Артем утӑ пуҫтарнӑ чухне йытӑ унталла-кунталла чупнине асӑрхарӗ.

При сборе сена Артем заметил, как Люси быстро бегает то туда, то сюда.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Ывӑҫ тупанӗ ҫине тӑрӑшса пуҫтарнӑ табакне ҫил вӗҫтерсе кайрӗ.

Ветер сдунул с его ладони старательно собранную махорку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Темшӗн ушкӑнра паллакансем нумай пулсан та, малтанах унӑн куҫӗ умне сӑн-питсем мар, тумтирсем тухса тӑчӗҫ: тутӑрсемпе ҫӗлӗкӗсем чи ҫӗтӗккисене тупса тухнӑ; пӗтӗм ҫут тӗнчере чи начар ыйткалакансене хӑваласа пуҫтарнӑ евӗрлех.

Почему-то прежде всего ей бросились в глаза не лица, среди которых было много знакомых, а одежда: платки, шапки — все это было одно рванее другого, словно самых последних нищих со всего света сюда согнали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пур ялсенчен те хӑваласа пуҫтарнӑ пулас, — терӗ Степка.

— Со всех деревень, знать, согнали, — предположил Степка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Иртнӗ ҫулсенче тырпул пуҫтарнӑ чух ҫакӑн пек курӑнатчӗ-и вара тырӑ пусси? — пичӗ ҫинчи тарне шӑлса шухӑшларӗ Маня.

«Разве так выглядело поле в прошлогоднюю уборку? — вытирая с лица пот, подумала Маня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя хирте ҫумкурӑк пуҫтарнӑ — тӗрӗс, анчах вӑл хӑй йӑнӑшне вӑхӑтра тӳрлетнӗ, ун ҫинчен хӑйне каличчен ҫумласа та тӑкнӑ.

Женя допустила сорняк — правда, но она сумела быстра исправить свой промах — вырвала траву до того, как ей на это указали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Бандӑра ӗнтӗ ҫӗр вӑтӑр хӗҫе яхӑн пур, ҫавӑнпа та вӗсене васкаварлӑн пуҫтарнӑ юланутлӑ ушкӑн та мар, 13-мӗш кавалери полкӗн кӑнтӑртан куҫарса килнӗ темиҫе эскадронӗ куҫ вӗҫертмесӗр йӗрлесе ҫӳрет.

В банде насчитывалось уже около ста тридцати сабель, и уже не наспех сформированная конная группа, а несколько эскадронов переброшенного с юга 13-го кавалерийского полка ходили за ними по пятам.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вырӑнти халӑх хӳтӗленме тесе пуҫтарнӑ пӗчӗк отрядсене тытӑҫусенче пӗтере-пӗтере тӑкса, банда виҫӗ кун Донӑн сулахай ҫыранӗ тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳрерӗ.

Дня три банда рыскала по левобережью Дона, уничтожая в стычках небольшие отрядики местной самообороны.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑватҫӗр штыка яхӑн шутланакан вунтӑватӑ пулеметлӑ батальон гарнизон службине тытса пынӑ: хӗрлӗармеецсем арестленӗ ҫынсене хуралланӑ, шыв турттарнӑ, вӑрманта йывӑҫ каснӑ, ҫавӑн пекех, ӗҫ тумалли йӗркепе, чернил валли юман ҫӑпанӗ пуҫтарнӑ.

Батальон, насчитывавший около четырехсот штыков при четырнадцати пулеметах, нес гарнизонную службу: красноармейцы караулили арестованных, возили воду, рубили деревья в лесу, а также собирали, в порядке трудовой повинности, чернильные орешки с дубовых листьев для изготовления чернил.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ак ҫак юлташсем кунта хӑйсен выляс кӑмӑлӗпе темен чухлӗ кирпӗч пуҫтарнӑ, пирӗн рабочисем ҫав кирпӗче тиесе кайса ӗҫе ярас тесен вӗсем кунта хирӗҫ тӑнӑ, лавсене те пушӑллах тытса тӑраҫҫӗ.

Эти вот товарищи собрали здесь большое количество кирпичей для своей забавы, а когда наши рабочие прибыли, чтоб забрать их и использовать по назначению, они оказали сопротивление и вызвали простой подводы.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ку кирпӗчсене эпир хамӑр алӑ вӗҫҫӗн пуҫтарнӑ, вӗсене никама та памастпӑр.

— Кирпичи мы своими руками собирали и никому не отдадим.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пурттине тупнӑ-ха вӑл, анчах пуҫтарнӑ кирпӗчсенчен ҫуррине яхӑн такам илсе кайнӑ.

Топор он нашел, но зато увидел, что часть кирпичей, которые были собраны сегодня, исчезла.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫапла вӗсем хӗрӗх пин тенкӗ пуҫтарнӑ та.

Куҫарса пулӑш

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Чӑх-чӗп тислӗкне те ҫаплах пуҫтарнӑ вӗсем.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Пуҫтарнӑ кӗле шкул хыҫӗнчи аслӑк айне тӑкнӑ.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Пурне те мобилизаци тунӑ йӗркепе пуҫтарнӑ казаксен нумай йышлӑ сапаланчӑк сотнисем Донӑн сылтӑм ҫыранӗнчен каҫрӗҫ те, казаксен 2-мӗш корпусӗн регулярлӑ ҫар чаҫӗсемпе пӗрлешсе, 9-мӗш Хӗрлӗ ҫара питӗ хӑвӑрт ҫурҫӗрелле хӑваласа кайрӗҫ.

Набранные по всеобщей мобилизации многочисленные и разрозненные казачьи сотни переправились с правого берега Дона и, объединившись с регулярными войсковыми частями 2-го казачьего корпуса, продолжали стремительно гнать ее на север.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех