Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

к (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«А. Николаев, Пӗр тӑван Таланцевсем, Волков, Герцен, Достоевский, К. Долбилов, К. Маркс, Калинин, Комсомольски, Хӗрлӗ ҫар, Хресчен, Ленин, Октябре 50 ҫул, М. Горький, Мордвинов, Некрасов, Октябрьски, Пайгусов, Майӑн 1-мӗшӗ, Пискунов, Плеханов, С. Разин, Советски, Стадион, Ф.Орлов, Юбилей, Якунин.»;

"А. Николаева, Братьев Таланцевых, Волкова, Герцена, Достоевского, К. Долбилова, К. Маркса, Калинина, Комсомольская, Красноармейская, Крестьянская, Ленина, 50 лет Октября, М. Горького, Мордвинова, Некра­сова, Октябрьская, Пайгусова, Первомайская, Пискунова, Плеханова, С. Рази­на, Советская, Стадионная, Ф. Орлова, Юбилейная, Якунина.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

виҫҫӗмӗш абзацра «И. Яковлев, Инженер, К. Маркс» сӑмахсене «Иван Яковлев, Инженер, Карл Маркс» сӑмахсемпе улӑштарас, «, Канаш ҫулӗ, Хӗвеллӗ» сӑмахсем хушса хурас;

в абзаце третьем слова "И. Яковлева, Инженерная, К. Маркса" заме­нить словами "Ивана Яковлева, Инженерная, Карла Маркса", дополнить словами ", Канашское шоссе, Солнечная";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче миравай судьясен должноҫӗсене тата суд участокӗсем туса хурасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Патшалӑх пӗлтерӗшлӗ мероприяти Раҫҫей ял хуҫалӑхне аталантармашкӑн витӗмлӗ мерӑсем йышӑнма кирлине чунпа туять вӑл, ҫулӗсене кура мар вӑр-вар та ҫаврӑнӑҫуллӑ аслӑ ӑру ҫынни, Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин ҫулӗпе Мускавран Кëнигсберга ҫити утса тухнӑскер, Курск пӗккинчи хаяр тытӑҫӑва хутшӑннӑскер тата аманнӑ ҫӗр-ҫӗр салтака ҫапӑҫу хирӗнчен илсе тухнӑскер.

Куҫарса пулӑш

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Иккӗмӗш ӗҫӗнче вӑл кӗлӗ сӑмахӗсен тытӑмӗ хӑш чӗлхерен кӗнине уҫӑмлатса ҫитерет: «Заимствовав некоторые названия своих «божеств» из административного обихода Золотой Орды, а может быть, и древней Камской Болгарии, чуваши позаимствовали кое-что из установившегося языка ордынских канцелярий, которые находились под сильным уйгурским влиянием, так как язык, на котором составлялись ханские бумаги, был в сущности уйгурский, перенесенный на новую почву уйгурскими писцами, приглашавшимися на службу к монгольским ханам Золотой Орды».

Во второй работе он проясняет языковые вопросы структуры молитв: «Заимствовав некоторые названия своих «божеств» из административного обихода Золотой Орды, а может быть, и древней Камской Болгарии, чуваши позаимствовали кое-что из установившегося языка ордынских канцелярий, которые находились под сильным уйгурским влиянием, так как язык, на котором составлялись ханские бумаги, был в сущности уйгурский, перенесенный на новую почву уйгурскими писцами, приглашавшимися на службу к монгольским ханам Золотой Орды».

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Тӗнпе, ӗненӳпе ҫыхӑннӑ жанрсем тахҫан авалах йӗркеленнине палӑртса кӗлӗ сӑмахӗсем пирки вӑл ҫапла калать: «Эти молитвы заключают в себе обращения к божествам, сопровождаемые различными пожеланиями, указываемыми на те нужды, устранения которых чувашин ждал от почитаемых им существ, а также на отношения чувашина к окружающему миру, к своим семейным, к друзьям, чужим людям и т.д. Молитвы, как и другие народные произведения, заключают в себе драгоценный материал для познания народной психологии и народных чаяний, они же дают нам материал и для изучения чувашской народной религии, изменявшейся с течением времени и принимавшей в себя элементы мусульманских и христианских, а еще ранее, может быть, и элементы других религий, о чем мы доселе ничего определенного не знаем».

Отмечая, что жанры, связанные с религией и верой, образовались в далеком прошлом, он пишет о молитвах так: «Эти молитвы заключают в себе обращения к божествам, сопровождаемые различными пожеланиями, указываемыми на те нужды, устранения которых чувашин ждал от почитаемых им существ, а также на отношения чувашина к окружающему миру, к своим семейным, к друзьям, чужим людям и т.д. Молитвы, как и другие народные произведения, заключают в себе драгоценный материал для познания народной психологии и народных чаяний, они же дают нам материал и для изучения чувашской народной религии, изменявшейся с течением времени и принимавшей в себя элементы мусульманских и христианских, а еще ранее, может быть, и элементы других религий, о чем мы доселе ничего определенного не знаем».

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

«Нет ничего удивительного в том, что старинные молитвы, в которых чуваши обращались и, вероятно, обращаются до сих пор к своим божествам в частных и общественных молениях, носят на себе отпечаток того же самого административного быта, который отразился в названиях их божеств, — тесе пӗтӗмлетет тӗнчипе паллӑ тӗпчевҫӗ-тюрколог. — Представляя себе последних в виде важных ордынских чиновников, они, естественно, могли включать в свои моления слова и даже целые выражения, заимствованные из бывшего тогда в употреблении официального тюркского языка, который, конечно, был чувашам более понятен и доступен, чем язык московских указов, грамот и челобитных, который выступил на смену официального тюркского после ханских ярлыков...».

«Нет ничего удивительного в том, что старинные молитвы, в которых чуваши обращались и, вероятно, обращаются до сих пор к своим божествам в частных и общественных молениях, носят на себе отпечаток того же самого административного быта, который отразился в названиях их божеств, — подытоживает всемирно известный исследователь-тюрколог. — Представляя себе последних в виде важных ордынских чиновников, они, естественно, могли включать в свои моления слова и даже целые выражения, заимствованные из бывшего тогда в употреблении официального тюркского языка, который, конечно, был чувашам более понятен и доступен, чем язык московских указов, грамот и челобитных, который выступил на смену официального тюркского после ханских ярлыков...».

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Кунта Н.Ф.Боровик, В.З.Корж, А.К.Флегентов, В.В.Разумов, С.А.Ковпак, А.Н.Сабуров, С.В.Гришин, А.Ф.Федоров, П.П.Вершигора ертсе пыракан партизансен пӗрлешӗвӗсем палӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӗсен тӳпи пысӑк // А.КАРЛИН. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

(К.Иванов. «Нарспи» поэмӑран).

(К. Иванов. Из поэмы "Нарспи").

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

ТР ЧНКА председателӗ К.Г.Яковлев, Е.М.Тимирясов, В.П.Станьял, А.А.Трофимов тата ыттисем те ҫӳлерех асӑннӑ шухӑша хӑйсен сӑмахӗсенче малалла тӑсрӗҫ, тӑван чӗлхене упрама, ӑна хисеплеме, малалла аталантарма чӗнсе каларӗҫ.

Председатель ЧНКА РТ К.Г.Яковлев, Е.М.Тимирясов, В.П.Станьял, А.А.Трофимов и другие в своей речи продолжили мысль вышесказанного, призывали сохранить родной язык, уважать его, дальше развивать.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Телее, иккӗмӗш ҫур ҫулта вулакансен йышӗ кӑшт хушӑнчӗ: К.Герасимова, Т.Яганева, Т.Краснова, Ф.Стратонов, Н.Курзаева, А.Кузнецова пирӗн хаҫата ҫырӑнчӗҫ.

К счастью, во втором полугодие число читателей прибавилось: К.Герасимова, Т.Яганева, Т.Краснова, Ф.Стратонов, Н.Курзаева, А.Кузнецова выписали нашу газету.

Хусанкай ҫӗршывӗ чӑвашла манчӗ-ши? // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Тереза Камалова шӑпа кӳрентернӗ ачасене куллен пулӑшас тесе йӗркеленӗ те ӗнтӗ 2002 ҫулта «От сердца к сердцу» ыр кӑмӑллӑх фондне.

Куҫарса пулӑш

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ӑна Хусан хулин мэрийӗ, «Спасские ворота» ХАО тата ТР Социаллӑ хӳтлӗх министерстви пулӑшнипе Тереза Камаловӑн «От сердца к сердцу» ыр кӑмӑллӑх фончӗ йӗркеленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ҫавна кура ТР прокурорӗ К.Амиров хула тата район прокурорӗсене ҫул ҫитменнисен хушшинче пӳкле вилӗме хирӗҫ профилактика ирттерме Указ кӑларнӑ.

Куҫарса пулӑш

Республикӑра // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Амӑшне калать: «Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей», – тет.

Матери говорит: "Мама, я завтра опять приду к тебе на работу за пшеницей".

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

«Тӑхӑрьял тӑхӑмӗ» кружока ҫӳрекен К.Семеновӑпа О.Хлыновӑна – «Манӑн ҫемье историйӗ – Тӑван ҫӗршывӑн ӗмӗрхи историйӗн пӗр пайӗ» районти иккӗмӗш гуманитариллӗ ҫут ӗҫ конференцийӗн ҫӗнтерӳҫисене – Пӑва районӗн вӗрентӳ уйрӑмӗн грамотисене пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Несӗлсен шӑнӑрӗ татӑлмӗ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

С.А.Бритвина тунӑ ӳкерчӗксем К.Чуковскин вырӑсла кӗнекине те, чӑвашлине те илем кӳреҫҫӗ, геройӗсене чӗрӗ сӑн кӗртеҫҫӗ.

Рисунки С.А.Бритвиной украшают и русскую и чувашкую книгу К.Чуковского, придают героям живой образ.

Чӑвашла тата вырӑсла «Айболит» // Ольга ФЕДОРОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Чӑваш кӗнеке издательствинче К.И.Чуковскин «Айболит» юмахӗ тӗлӗнмелле калӑппа тухрӗ.

В Чувашском книжном издательстве сказка К.И.Чуковского вышла с удивительным форматом.

Чӑвашла тата вырӑсла «Айболит» // Ольга ФЕДОРОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Фестивале РФ Патшалӑх Думин депутачӗ, Пушкӑртстанри Халӑхсен ассамблейин председателӗ З.Я.Рахматуллина, ЧР Культура министрӗ К.Г.Яковлев, Чӑваш наци конгресӗн президенчӗ Н.Ф.Угаслов ятӗнчен салам телеграммисем килсе ҫитрӗҫ.

В адрес фестиваля доставили поздравительные телеграммы от имени депутата Государственной Думы РФ, председателя ассамблеи Народов Башкортостана З.Я.Рахматулиной, Министра культуры ЧР К.Г.Яковлева, президента Чувашского национального конгресса Н.Ф.Угаслова.

«Салам» чӑвашсене пуҫтарчӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Чӑваш патшалӑх ял хуҫалӑх академийӗн документсене йышӑнакан комисси пӳлӗмӗн алӑкӗ умӗнче хурланса тӑракан Сергей Иванов патне кунта ӗҫлекен паллакан пӗр хӗрарӑм ӑнсӑртран пыман пулсан, шала кӗрсе хӑюсӑр каччӑн аттестатне илсе тухман тӑк паян К.В.Иванов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх академи драма театрӗ нумай ҫухататчӗ.

Если бы тогда, когда у дверей приемной комиссии Чувашской сельскохозяйственной академии стоял в печали Сергей Иванов, к нему случайно не подошла бы знакомая ему женщина, работающая в данном учреждении, и не забрала бы документы несмелого парня, то сегодня Чувашский академический театр имени К. В. Иванова потерял бы многое.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Сӑмах май, иртнӗ ҫул Чӑваш наци конгресӗ йӗркеленипе Людмила Шикарева шкулти учительсемпе пӗрле К.Ивановӑн тӑван тӑрӑхне — Слакпуҫне — кайса курнӑ.

К слову, в прошлом году по решению Чувашского национального конгресса Людмила Шикарева вместе со школьными учителями в родные края К.Иванова - Слакбаши - съездила.

Людмила ШИКАРЕВА: Кӗнеке вулас юхӑм тепӗр хут вӑй илессӗн туйӑнать // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех