Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Щорс (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна вӑл питӗ сӳрӗккӗн, паллах Щорс ӗлӗк офицер пулнине асӑрхаттарса каланӑ.

Это было сказано развязно, с явным намеком на бывший офицерский чин Щорса.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эсир, командир юлташ, пыйтланса кайнӑ, — тенӗ Щорс ӑна сасартӑк, унӑн шинелӗн ҫухийӗ ҫинчен пыйтӑ тытса.

И вдруг сказал: — Да вы, товарищ командир, обовшивели. Щорс снял с воротника его шинели вошь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл каланӑ вӑхӑтра Щорс ун ҫине шӑтарас пек пӑхнӑ.

Пока он что-то докладывал, Щорс внимательно разглядывал его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах та, хӑш-пӗрисем Щорс патӗнчен пӑрӑнса кайсан, хулпуҫҫисене хускатнӑ, темӗн мӑкӑртатнӑ.

Однако, отойдя от Щорса, кое-кто пожимал плечами, ворчал себе под нос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс шӑтарас пек уҫҫӑн пӑхни вӗсене иментернӗ.

Открытый, смелый взгляд Щорса смущал их.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Реввоенсовет приказӗ тӑрӑх пӗрлешнӗ повстанецсен отрячӗсен командирӗсем часах Щорс дисциплинӑна ҫирӗп тытнине, вӗренме хӗтӗртнине туйса илнӗ.

Командиры повстанческих отрядов, влившихся по приказу Ревкома в полк, сразу почувствовали, что Щорс заставит их подтянуться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче повстанецсем Щорс ҫинчен хӑйсем мӗн шухӑшланине пӗр-пӗрне каласа панӑ.

За обедом повстанцы обменивались мыслями о Щорсе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс список ҫинче ҫак хушамата шыраса тупнӑ та ӑна паллӑ тунӑ.

Щорс сделал в списке против нее отметку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ҫав фабрикӑра ӗҫлерӗм текен ҫыннӑн хушамачӗ мӗнле? — тесе ыйтнӑ Щорс, списока пӑхса тухнӑ май.

Просматривая список, он спросил: — Как фамилия того, фабричного?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Штабра Щорс отряд начальникӗнчен повстанецсен списокне ыйтнӑ.

В штабе Щорс попросил у начальника отряда список повстанцев.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эпӗ мӗн калани ҫинчен лайӑхрах шухӑшласа пӑхӑр, ыран вара кашнинех полка уйрӑммӑн йышӑнӑпӑр, — тенӗ Щорс, каяс умӗн.

Уходя, Щорс обратился ко всем: — Подумайте над тем, что я сказал, а завтра будем оформлять прием в полк каждого отдельно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс ӑна куҫран шӑтарас пек пӑхса илнӗ те урӑх нимӗн те шарламасӑрах малалла иртсе кайнӑ.

Щорс пристально посмотрел ему в глаза и, ничего не сказав, прошел дальше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Санӑн ачасем нумай-и? — тесе ыйтнӑ Щорс унтан.

— Детей много?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Юлтӑрах, — тесе килӗшнӗ Щорс.

— Пускай, — согласился Щорс.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Эсӗ мӗншӗн сӑхсӑхатӑн-ха? — тесе ыйтнӑ Щорс.

— Чего же ты крестишься? — спросил Щорс.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Турра ӗненетӗн-и? — тесе ыйтнӑ Щорс каччӑран.

Щорс спросил у внука: — В бога веришь?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс кулса янӑ.

Щорс засмеялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Санӑн, ҫамрӑк ҫын, ҫапӑҫма ир мар-и? — тесе ыйтнӑ Щорс.

— А тебе, молодой человек, не рано ли еще воевать? — спросил Щорс.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Мучи, эсӗ мӗншӗн нимӗҫсемпе гайдамаксене хирӗҫ ҫапӑҫатӑн? — тесе ыйтнӑ Щорс.

— Почему, дед, воюешь против немцев и гайдамаков? — спросил Щорс.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Манӑн хушамат — Щорс.

Моя фамилия — Щорс.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех