Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ваннӑ чӳречерен вӑйлӑ сивӗ ҫил вӗрет.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑш чухне, сивӗ ҫанталӑка пӑхмасӑр, балкона уҫса урамра мӗн пулса иртнине тухса пӑхаҫҫӗ.Иногда открывали балкон и, не обращая внимания на холод, выходили посмотреть, что делается на улице.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ачасем хӑранипе чӗтренӗ, урисем тарланӑ, тӑнлав ҫине пӑр пек сивӗ тар тухнӑ.Опускался желудок, потели ноги, ледяной пот выступал на висках…
XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пӳлӗмре те темӗн улшӑнчӗ акӑ — япаласем урӑхларах, йӗркеллӗрех вырнаҫрӗҫ, докторӑн сивӗ пӳлӗмӗнче ӑшӑрах пек туйӑнчӗ, япаласем Катьӑна тав туса пӑхнӑ пек туйӑнать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Доктор патне килнӗ чухнех-ха ҫанталӑк улшӑна пуҫланине асӑрхарӑм, халӗ акӑ, вуннӑ ҫитес умӗн пӳртрен тухсан, ирхи сивӗ ҫил лӑпланнӑ, сывлӑш та тӑр-витӗр курӑнмасть, хайхискер яра пачӗ лапка юр — эппин пурга ҫывхарать пуль.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ӑна эпӗ урӑх чарса та тӑмарӑм, ҫак сивӗ ҫуртра, тӗпелте те юр ирӗлмен ҫӗрте, туллиех ҫуса тасатман савӑт-сӑпа та консерва банкисем йӑвалакан кухньӑллӑ хваттерте эпир хамӑр кӑна тӑрса юлтӑмӑр.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ун ҫине пӗр витре пӑр пек сивӗ шыв сапнӑ пекех пулчӗ.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тен, вӑл сивӗ шывлӑ дыня?
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Чӑнах та матрос сивӗ тытнӑ пекех чӗтренӗ, йӗп-йӗпе пулнӑ, анчах ҫав вӑхӑтрах вӑл вӗри чирпе хӗрнӗ пекех пӗҫернӗ.Действительно, матрос, хотя дрожал и был мокр, весь так и горел сухим, болезненным жаром.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унан ҫулӑм пек кӗпи ҫине пӑхсанах, кашни ҫыннӑн сивӗ кӑвас ӗҫес килмелле.Один вид его пламенной рубахи вызывает в человеке желание напиться холодного квасу.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шыв пӑхма ҫеҫ сивӗ туйӑнать.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кунта вара, хамӑр айра, вак пӑрпа витӗннӗ сивӗ те салху тинӗсчӗ ҫав!А здесь под нами было такое неуютное, покрытое мелкобитым льдом холодное море!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
…Амӑшӗ вӗсенчен хӗллехи шартлама сивӗ кун уйрӑлса кайнине ниепле те йышӑнмарӗ вунӑ ҫулхи хӗр.... Десятилетняя девочка никак не могла принять смерть матери в одну из морозных дней зимы.
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
Кӑнтӑрла хӗвел самаях хӗрӳленет пулсан та каҫпа ҫав-ҫавах сивӗ хуҫаланать-ха.Хотя днем солнце заметно греет, по ночам все равно господствует холод.
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
Сивӗ йӗрет.
Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив
Тен ҫак сарлака та патвар хулпуҫҫиллӗ ҫирӗм ҫулхи лапсӑркка куҫхаршиллӗ йӗкӗт кӗҫӗр ҫӗрле тӗтре витӗр вӗҫсе кайӗ те, канӑҫсӑр сивӗ тинӗс ҫинче хӑй самолет кабинине пуҫсӑр вилӗм хуҫа пулса кӗнине курӗ…
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сивӗ шыв ӗҫнипе ҫамка ыратма пуҫланӑ.
IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ача сӑмсине те, янаххине те пӑр пек сивӗ те тӑрӑ шыв ӑшне чикрӗ.Мальчик окунул нос и подбородок в совершенно прозрачную, холодную, как лед, воду.
IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах ача, шыва чупса кӗрсе, сивӗ шыва хӑйӗн хӗрелнӗ хулпуҫҫийӗсемпе ҫурса ишме пуҫласанах, тӗнчере мӗн пуррине пурне те манчӗ.
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑйӗн тӗлӗрекен ҫынӑнни пек сивӗ куҫӗпе вӑл ман ҫине ним сӑнамасӑрах пӑхса иртрӗ.Равнодушно скользнул он по моему лицу сонными и властными глазами.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951