Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫур ӗмӗр пӗрле пурӑнтӑмӑр, карчӑкӑм, — терӗ Михеич унӑн кӑвакарнӑ пуҫне шӑлса.— Полвека вместе, баба, прожили, — гладя ее седые волосы, дрогнувшим голосом сказал Михеич.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Кӑвакарнӑ ҫӳҫли» куҫӗ умне, пурне те сирсе, Макс фон Ридлер сӑнӗ тухса тӑрать…Перед глазами «седого», заслонив все, вырос Макс фон Ридлер…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Кӑвакарнӑ ҫӳҫли» пӑшӑрханса ӳкрӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫав шторӑсен леш енче юлчӗ пулас — Вӗриленнӗ пуҫӗнче пӗр шухӑш канӑҫ памасть ӑна; Федя Голубева тупса, унран, ҫак кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ ҫын кам иккенне ыйтса пӗлес пулать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Палласа илтерчӗ ӑна: вӑл кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ ҫын иккен, ҫак паллӑ мар япаласемпе тулса ларнӑ тӗнчене темле майпа та темшӗн килсе лекнӗскер.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ, тутине чӑмӑртаса хупнӑ, куҫӗсем сивлек, пичӗ пӗр хусканусӑр…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ пуҫне каҫӑртнине салтаксем киленсе кайсах пӑхса тӑчӗҫ.Солдаты, с любопытством наблюдали за ней, запрокинувшей седую голову к небу.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кӑвакарнӑ куҫхарши айӗн пӑртак хӗрелнӗ чармак куҫӗсем хаяррӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.Красноватые, навыкате, глаза зло поблескивали под седыми бровями.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл кӗпе аркине чӗркуҫҫи таран ҫӗклесе, шыҫӑнса кӑвакарнӑ урисене кӑтартрӗ.— Она приподняла подол, до колен обнажив синие, распухшие ноги.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унӑн ҫӳҫӗ ӗлӗкхинчен ытларах кӑвакарнӑ, питӗнче пӗркеленчӗксем пӗтнӗ пекех, ҫамрӑкланнӑ евӗр курӑнать, куҫӗсем те ҫивӗчрех пӑхаҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Старикӗн пуҫӗ ҫара; кӑвакарнӑ ҫӑмламас куҫхарши айӗнчи куҫӗсем чеен те хӑвӑрттӑн пӑхаҫҫӗ.Череп у старика был почти голый; глаза под седыми лохматыми бровями шустрые, с хитринкой.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Директор вара кӗсйинчен тутӑр кӑларса, кӑвакарнӑ мӑйӑхне шӑлса илчӗ.Вытащив из кармана платок, директор провел им по седеющим усам.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӗрлерех ҫӳҫӗ те тӗллӗн-паллӑн кӑвакарнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫамрӑк ҫын мар ӗнтӗ вӑл: тӑнлавӗ ҫинчи ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ, тӳрӗ ҫамки ҫинче икӗ тарӑн йӗр палӑрса тӑрать; шухӑша кайнипе пӑртак хӗснӗ куҫӗсем патӗнче, эрешмен карти евӗр, пӗчӗк йӗрсем пуҫтарӑннӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ пулсан та, ватӑ темеллех мар.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хуйхӑна мода шайне хӑпартас ҫук, Кӑвакарнӑ ҫӳҫе те юрамасть кӗртме.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Врач, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ те куҫлӑхлӑскер, пуҫне хутсем ҫинчен ҫӗклемесӗрех: — Салтӑнӑр! — хушрӗ хӑнӑхнӑ йӑлипе.Врач, седой человек в очках, не отрываясь от бумаг, привычно приказал: — Раздевайтесь!
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Пичӗ шурса кӑвакарнӑ, ырханланса тӑсӑлнӑ.
4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Тепӗртак вӑхӑт иртсен, кӗтсен ҫӗртенех сивӗпе хытӑркаса кӑвакарнӑ, тӗксӗм те ҫилӗллӗ сӑн-пуҫлӑ Богатырев килсе кӗчӗ.А немного погодя неожиданно явился посиневший от холода, нахмуренный, угрюмый Богатырев.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Тен, мӗнле те пулин унта вырнаҫатӑр? — ырӑ кӑмӑллӑн сӗнчӗ сухалӗ самаях кӑвакарнӑ, аслӑ урядник пакунне ҫакнӑ тепӗр казак.
XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.