Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтмен (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек кӗтмен ҫӗртен илсе кайнинче темле тискерле хӑрушлӑх пур.

Такое внезапное исчезновение имеет в себе что-то зловещее.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ку, куколкӑран лӗпӗш ҫуралса тухнӑ пекех, кӗтмен ҫӗртен пулса иртрӗ.

Это было неожиданно, как выход бабочки из куколки.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫӳлӗ стенапа картласа лартнӑ тӗрмерен ҫынсен ҫак шавлӑ юхӑмне эпӗ ҫав тери кӗтмен ҫӗртен пырса лекрӗм те, ҫынсем ҫакӑн пек ним ҫинчен шухӑшламасӑр савӑннӑшӑн, вӗсем телейлӗ пулнӑшӑн эпӗ малтанах питӗ хурлантӑм.

Из тюрьмы, отгороженной от мира высокой стеной, я попал так неожиданно в шумный людской поток, что вначале мне стало горько при виде этого беззаботного счастья.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ вилӗме кӗтнӗ, анчах сутассине кӗтмен.

Я ждал смерти, но не предательства.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Иккӗмӗш кӗтмен япала: пӳлӗме умлӑн-хыҫлӑн тӑватӑ ҫын кӗреҫҫӗ, гестаповецсемпе чехла калаҫса сывлӑх сунаҫҫӗ, хӑйсем штатски тумсемпе.

Вторая неожиданность: в комнату входят гуськом четыре человека, по-чешски здороваются с гестаповцами в штатском…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тепӗр тесен, малтанхи кӗтмен япала нихӑш категорине те тивмен.

Впрочем, первая неожиданность не относилась ни к той, ни к другой категории.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Сехетсем малаллах шурӗҫ, вӗсем тӗрлӗ кӗтмен япаласем илсе пычӗҫ.

И часы бежали, принося всякие неожиданности.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ Елинексем патӗнче пулни гестаповецсемшӗн, вӗсем пирӗн пата пыни пирӗншӗн кӗтмен ҫӗртен пулнинчен те ытларах кӗтмен япала пулнӑ.

Мое присутствие у Елинеков было для гестаповцев не меньшей неожиданностью, чем для нас их налет.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ ун пирки питӗ пӑлханатӑп, ӑҫта вӑл, мӗншӗн ҫавӑн пек сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен…

Я очень волнуюсь о нем, где он, почему так внезапно, неожиданно…

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл ҫав тери сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен тухса кайрӗ.

Он сорвался так внезапно, так неожиданно.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл сӑлтава Алексей пачах та кӗтмен ҫӗртен пӗлчӗ.

Причина эта открылась Алексею совершенно неожиданно.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫак кӗтмен ҫӗртен тунӑ ҫитӗнӳ ӑна пур пӑшӑрханусене те мантарчӗ.

Это неожиданное достижение заставило его забыть все тревоги.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑйӗн заказчикӗ ҫакӑн пек васкасса вӑл пачах та кӗтмен.

Он не ожидал от своего заказчика такой прыти.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Гвоздева ҫак ҫырусем пурте ҫав тери кӗтмен ҫӗртен тата пӗр харӑс килни тӗлӗнтерсе иккӗлентернӗ, тата вӑл университетӑн медицина факультетӗнчи хӗрсем хӑйӗн вӑрҫӑри ӗҫӗсем ҫинчен ӑҫтан пӗлнине ӑнланайман.

Смущало и удивляло Гвоздева только то, что письма эти пришли так неожиданно и сразу, и еще непонятно было, откуда студентки мединститута вдруг узнали о его боевых делах.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗтмен ҫӗртен вӑл ун ҫинчен пачах урӑхла шутлама пуҫланӑ.

Неожиданным образом получила она о нем совершенно новое понятие.

VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Андрей Гаврилович, кӗтмен ҫӗртенех ҫавӑн пек хут илнипе тӗлӗннӗскер, ҫав кунах хирӗҫ сивӗ сӑмахсемпе панӑ ответра — Кистенӗвка ялне хӑйне ашшӗ халалласа хӑварни ҫинчен, ӑна вӑл халал тивӗҫӗ тӑрӑх тытни ҫинчен, Троекуровӑн унпа нимӗнле ӗҫ те ҫукки ҫинчен, ҫак пурлӑха урӑх ҫынсем хапсӑнни — вӑл элеклӗ те киревсӗр ӗҫ пулни ҫинчен ҫырать.

Андрей Гаврилович, изумленный неожиданным запросом, в тот же день написал в ответ довольно грубое отношение, в коем объявлял он, что сельцо Кистеневка досталось ему по смерти покойного его родителя, что он владеет им по праву наследства, что Троекурову до него дела никакого нет и что всякое постороннее притязание на сию его собственность есть ябеда и мошенничество.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑйсен кӗтмен хӑнине ӑсатма Плавни ял ҫыннисем пурте пухӑнчӗҫ.

Провожать неожиданного своего гостя вышло все наличное население деревни Плавни.

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей, кӗтмен ҫӗртенех хӑйӗн тусӗ килсе тухнине ниепле те ӗненмесӗр, ку тӗлӗкре мар-ши, тесе шикленчӗ.

Алексей тоже никак не мог освоиться с неожиданным появлением друга и все боялся, не окажется ли все это бредовым видением.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӗтмен ҫӗртенех вара ҫак ырхан та ҫӑмӑл кӗлеткеллӗ, пысӑк куҫлӑ хӗрарӑм, турра кӗлтӑвакан карчӑк евӗрлӗ курӑннӑскер, ҫамрӑк хӗр пек пулса тӑчӗ.

И вся она, худая, большеглазая, легкая, неожиданно преобразилась из старухи богомолки в молоденькую девушку.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

…Сӗм вӑрманпа ниҫта этем ури йӗрӗ курмасӑр пынӑ хыҫҫӑн, виҫҫӗмӗш кунне кӗтмен ӗҫ пулса иртрӗ.

Третий день пути по дремучему лесу, где не было видно ни одного человеческого следа, ознаменовался неожиданным происшествием.

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех