Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратпӑр (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Арӑмсем ультиматум пачӗҫ: таврӑнмасан отставка паратпӑр, терӗҫ.

— Жены ультиматум предъявили: если не вернемся, то получим отставку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Паратпӑр!..

Куҫарса пулӑш

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ыран эпир сире материал илсе килсе паратпӑр та — ӗмӗрхи тӗттӗмлӗхе ишӗлтерекен пӑчкӑ каллех ӗҫлеме тытӑнать.

Завтра мы вам доставим материален, и снова завертится пила разрушения вековой тьмы.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

ЭПИР ГОПКИНС ПОЛИСМЕНА ВӖЛЕРНӖ ДИКАРӖН САНӲКЕРЧӖКНЕ ПАРАТПӐР.

Мы дадим портрет дикаря, убившего полисмена Гопкинса.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Таня сиксе тӑчӗ те: — Филька, кайрӑмӑр — терӗ, — аҫуна пӑлан тытса килсе паратпӑр.

Она вскочила с земли и сказала: — Филька, пойдем; мы поймаем оленя и приведем его твоему отцу.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпир сана пӗчӗкҫеҫ хунав илсе килсе паратпӑр, эсӗ ӑна ав ҫавӑнта, кӗтесре, ӳстер.

Мы тебе достанем совсем маленький, ты его посади вон в том углу и выращивай.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, эпир сана йӗкехӳресем тупса паратпӑр.

— Ну, мы тебе раздобудем крыс.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тухатланӑ кукӑле Джима паратпӑр

Джим получает ведьмин пирог

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Шӑтӑкне чавса ҫитерсен, ҫавӑн витӗр паратпӑр, — тетӗп.

— Протащим их в дыру, — говорю, — когда кончим копать.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Тирӗксене пурпӗр никам та курмасть, — терӗм эпӗ, — мӗншӗн тесен вӗсене Джим кантӑкран ывӑтсан, хытхура хушшине ӳкеҫҫӗ — эпир вӗсене каллех пуҫтарса паратпӑр та вӑл татах вӗсем ҫинех ҫырать».

А я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ку нимех те мар, эпир ӑна тупса паратпӑр.

— Это ничего, мы ему достанем.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗренне Джим патне кукӑль ӑшне чиксе паратпӑр — куна яланах ҫапла тӑваҫҫӗ.

А переслать Джиму веревочную лестницу можно будет в пироге, — уж это всегда так делают.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн герцог: — Ну, Капет эпир питӗ чаплӑ выляса паратпӑр, — терӗ, — ҫавӑнпа кун ҫумне тата мӗн те пулин «бис» кӑшкӑрмалли хушмалла.

После обеда герцог сказал: — Ну, Капет, представление, знаете ли, у нас должно получиться первоклассное, поэтому надо, я думаю, что-нибудь к нему добавить, во всяком случае, надо приготовить что-нибудь «на бис».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Акӑ ӗнтӗ Джимпа иксӗмӗр эпир ӑна «величество» тесе чӗнетпӗр, темиҫе тӗрлӗ апат ларта-ларта паратпӑр, вӑл ларма хушиччен ура ҫинчех тӑпӑртатса тӑратпӑр.

Ну вот мы с Джимом и начали звать его «величеством», подавали ему то одно, то другое и не садились, пока он сам не велит.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, эпир хурах ушкӑнӗ пухатпӑр, — терӗ Том, — ӑна «Том Сойер ушкӑнӗ» тесе ят паратпӑр.

Том сказал: — Ну вот, мы соберем шайку разбойников и назовем ее «Шайка Тома Сойера».

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Арестленисене тата тупнӑ хӗҫпӑшала полици управленине паратпӑр.

Арестованных и найденное оружие сдавали в полицейское управление.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Вырӑн паратпӑр.

 — Место уступаем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир сана урӑх вырӑн паратпӑр.

Мы тебя используем в другом месте.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Бояркӑран губкомпарт та, эпир те телеграмма илтӗмӗр: «Бандитсем тапӑннине ответлесе, эпир, ҫак митинга пухӑннӑ ансӑр йӗрлӗ чугун ҫул тӑвакан рабочисем, «За власть Советов» бронепоездӑн команди тата утлӑ ҫар полкӗнчи красноармеецсем, темӗн пек йывӑрлӑхсем пулсан та, январӗн пӗрремӗшӗ тӗлне хулана вутӑ паратпӑр, тесе шантаратпӑр.

Из Боярки губкомпарт и мы получили телеграмму: «В ответ на бандитские нападения мы, строители узкоколейки, собранные на настоящем митинге, совместно с командой бронепоезда «За власть Советов» и красноармейцами кавполка заверяем вас, что, несмотря на все препятствия, дадим городу дрова к первому января.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кашни ушкӑна пӗрер пай паратпӑр.

Каждая группа получает свою часть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех