Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑтта (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Иккӗмӗшӗнчен, пӗрре те ҫӑра мар: пӑтта ҫу пӑсмасть!

— А во-вторых, совсем не густо: маслом кашу не испортишь!

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Саня кама та пулин хӑйне панӑ яшкана, пӑтта ҫисе ямасӑрах сӗтел хушшинчен тухса чупма ирӗк парать-им вӑл?

А разве Саня позволит выйти, не дохлебав супа, не доев каши, — вот так просто выскочить из-за стола!

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑтта, ир ҫинче тӗтре ҫӑралса ҫитсен, хире тӑрса юлнӑ тӗмесенчен Наумов пилотки ҫине шӗкӗлчесе таврӑннӑ тулӑран е ырашран пӗҫерчӗҫ.

Её варили на заре, когда осевшие туманы особенно густы, варили из пшеницы и ржи, зёрна которых Наумов вытрушивал в пилотку из брошенных на поле копён.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӗсенчен пӗри котелокра сиксе вӗрекен пӑтта уртӑш хуллипе пӑтратать, тепри ҫулӑм ҫине типӗ турат пӑрахса ларать.

Один внимательно следил за кипевшим котелком, помешивая кашу можжевеловым прутом, другой подкидывал в костёр сухой валежник.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Чӳлмекӳ те пӑтта лайӑх пӗҫерет…

Котелок у тебя на плечах варит…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсемпе пӗрле эпӗр кунта шуррисем хыҫӗнче темӗн те тума пултарӑттӑмӑр, эпӗр пӗҫернӗ пӑтта шуррисем хыпса ӗлкӗреймен пулӗччӗҫ.

Мы здесь такую кашу заварим в тылу у белых, что не расхлебают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лараҫҫӗ ним шарламасӑр, пӑтта куҫҫульпе тӑварласа.

Сидят, молчат, кашу слезами солят.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ӗне сумалла… ҫӗрулми шуратмалла… шыв кӳрсе килмелле… вутӑ хатӗрлемелле… — шутласа тухаҫҫӗ вӗсем, йӗтӗн ҫӑвӗ ярса тултарнӑ пӑтта ҫинӗ май.

— Корову подоить… картошки набрать… воды принести… дров… — перечисляли они, за обе щеки уписывая из плошки густо политую льняным маслом кашу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑтта Синицына пӗҫернӗ, вӑл пирӗн повар шутланать.

Кашу варила Синицына: она у нас за повара!

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ кун кӗнекине ҫыратӑп, Ноздрин лӑкӑртатса вӗрекен пӑтта ҫунса хытасран кашӑкпа пӑтратса ларать, Рожков чикарккӑ чӗркесе тӑрать.

Я вносил записи в дневник, Ноздрин мешал кашу в котле, а Рожков, стоя, свертывал себе папиросу.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Эпӗ шӑнкӑрч какайӗпе пӗҫернӗ пӑтта тупаймарӑм, акӑ сивӗ сӗт илсе килтӗм, — аякранах хыттӑн кӑшкӑрчӗ хӗрача.

— Я скворцов не нашла, вчерашнего молока несу! — пронзительно прокричала девочка еще издали.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шашийӗ пӑтта чӑмлакаларӗ-чӑмлакаларӗ те ҫӑтса ячӗ.

Шаши пожевала, пожевала кашу и проглотила.

Ирхипе кӑнтӑрлахи апат // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Хырӑмлӑх сӗткене, нимӗре, пӑтта ирӗлтерме хӑнӑхса кӑна пырать-ха, ҫавӑнпа ача тула йӗркеллӗ каяймасть.

Куҫарса пулӑш

Пепкене пулӑшмалла // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.03.06

— Вилкӑпа ун пек ан хӑлаҫлан, Андрейка, пӑтта сирпӗтсе сӗтел ҫиттине варалатӑн, — палӑртман ачашлӑха пула, хытах мар сасӑпа каларӗ Валентина.

— Не размахивай так вилкой, Андрейка, ты забрызгаешь скатерть, — приглушенным от сдержанной ласки голосом сказала Валентина.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗк алӑ пӑтта ывӑҫласа илет те — ҫӑвара, ывӑҫласа илет те — каллех ҫӑвара.

А ручонка-то пригоршней — да в рот, пригоршней — да в рот.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӑтта ҫисе янӑ хыҫҫӑн вӑл сухалне тутӑрпа шӑлчӗ те ӳсӗрсе илчӗ.

Покончив с кашей, он вытер платком усы и откашлянулся:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Асанне антарса панӑ пӑтта кӑп-кап хыпрӑм та ҫерем ҫине, ӗнерхи вырӑна, тухса вӗҫтертӗм.

Торопливо проглотил немного каши, которую положила бабушка, и стремглав помчался на пригорок, на вчерашнее место.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Прохорпа Григорий пӑтта ҫиес килсех ҫирӗҫ.

Прохор и Григорий ели с аппетитом.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Яшка ҫинӗ те Суворов, пӑтта тытӑннӑ.

Поел Суворов суп, взялся за кашу.

Яшкапа пӑтӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пантелей Прокофьевич ҫаплах пӑтта хирсе ларчӗ: ӑна кашӑкӗпе сирсе варрине куҫ пекки турӗ те, йӑлтӑркка сарӑ ҫу ярса, ҫуллӑ пӑтта тирпейлӗн ӑса-ӑса хыпрӗ.

Пантелей Прокофьевич еще управлялся с кашей: плотно притолочив ее ложкой, он сделал посредине углубление (так называемый колодец), налил в него янтарное масло и аккуратно черпал ложкой пропитанную маслом кашу.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех