Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑхрах (тĕпĕ: лайӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
- 2016 ҫулхи ӗҫҫине иртнӗ ҫулсенчипе танлаштарсан лайӑхрах хатӗрлентӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарать // Леонид НИКИТИН. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Общество 2015 ҫула ӑнӑҫлӑ вӗҫленӗ, кӑрлач-пуш уйӑхӗсенче ҫулталӑк каяллахи ҫав тапхӑртинчен чылай лайӑхрах кӑтарту тунӑ.

Куҫарса пулӑш

Малаллах талпӑнаҫҫӗ // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

«Ҫакнашкал тӗлпулусем вырӑнти лару-тӑрӑва лайӑхрах ӑнланма пулӑшаҫҫӗ», — каласа кӑтартать Николай Владимирович.

Куҫарса пулӑш

Николай Малов: «Вӑй-хӑват ҫӑлкуҫӗ — шалти килӗшӳлӗх» // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Ҫаплах калаҫҫӗ-мӗн: «Сирӗн патра медицина пулӑшӑвӗ кӳрессине лайӑхрах йӗркеленӗ».

Куҫарса пулӑш

Сывлӑхран хакли ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Пӗрремӗшӗнчен, ҫамрӑксем капла майпа профессие лайӑхрах вӗренеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Олимп тата Паралимп пӗрлештернӗ командисен кандидачӗсене, ҫавӑн пекех вӗсен тренерӗсене Вӑйӑсене лайӑхрах хатӗрленме пулӑшас тӗллевпе эпир тӗп команда членӗсене 30 пин тенкӗ виҫепе тата резерв йышӗн членӗсене 15 пин тенкӗ виҫепе кашни уйӑхра стипендисем тӳлемелле турӑмӑр.

В целях качественной подготовки к Играм кандидатам в олимпийскую и паралимпийскую сборные, а также их тренерам мы назначили ежемесячные стипендии в размере 30 тыс. рублей членам сборной основного состава и 15 тыс. рублей - резервного состава.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Ҫакӑ вӑл пысӑк пӗлтерӗшлӗ социаллӑ тӗллеве пӗр-пӗриншӗн тупӑшлӑ пурнӑҫламалли лайӑх вариант, унсӑр пуҫне хӑвӑрт тата тухӑҫлӑ ӗҫлесе пирӗн ачасем валли тата та лайӑхрах шкулсем, вӗренӗве вара – пахалӑхлӑрах, юрӑхлӑрах тумалли мел те.

Это взаимовыгодный вариант решения важнейшей социальной задачи, кроме того, это быстрый и эффективный способ сделать школы для наших детей лучше, а образование – качественнее и доступнее.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

— Вӗсене комитетра сӳтсе явӑпӑр, — калаҫӑва пӗтӗмлетрӗ О.Мешков. — Саккуна улшӑнусемпе хушӑмсем кӗртсе ҫемьесене паракан лаптӑксенче ҫурт-йӗр, дача тӑвассине хӑвӑртлатар, кил хуҫалӑхне лайӑхрах аталантарар.

Куҫарса пулӑш

Чылайӑшӗ никӗс те яман // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

7. Анчах Эпӗ сире чӑннине калатӑп: Эпӗ кайсан сирӗншӗн лайӑхрах пулӗ; Эпӗ каймасан сирӗн патӑра Лӑплантаракан килмӗ; кайсассӑн — Эпӗ Ӑна сирӗн патӑра ярӑп.

7. Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель не приидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам.

Ин 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ҫапла ӗнтӗ Иисус унчченхинчен лайӑхрах халала вырӑна кӳме пулнӑ.

22. то лучшего завета поручителем соделался Иисус.

Евр 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Ҫавӑнпа ӗнтӗ хӗрне качча паракан лайӑх тӑвать, качча паманни тата лайӑхрах тӑвать.

38. Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эсир ман патӑма: «Хӗрарӑмпа хутшӑнманни арҫыншӑн лайӑхрах» тесе ҫырнӑ, ҫакӑн пирки акӑ мӗн калам.

1. А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хур тунине чӑтсан авантарах пулмӗччӗ-и? хӑвӑра ҫаратнине тӳссен лайӑхрах пулмӗччӗ-и?

Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?

1 Кор 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эсир пуҫтарӑннӑ ҫӗре ылтӑн ҫӗрӗллӗ, чаплӑ тумланнӑ ҫын пырса кӗрсен, ҫавӑнтах тата начар тумланнӑ чухӑн пырса кӗрсен, 3. чаплӑ тумланни ҫине пӑхса, эсир ӑна: «кунта лар, кунта лайӑхрах» тесен, чухӑннине вара: «эсӗ лере тӑр» е «ҫакӑнта, ман ура вӗҫне лар» тесен, 4. сирӗн сӑмахӑр ҫынна тиркесе калаҫни пулмасть-и вара? эсир усал кӑмӑллӑ тӳресем пулса тӑмастӑр-и?

2. Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, 3. и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, - 4. то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?

Иак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Ҫавна курсассӑн Моисей тӗлӗнсе тӑнӑ; лайӑхрах курасшӑн ҫывӑхарах пырсассӑн, ӑна Ҫӳлхуҫа сасси илтӗннӗ: 32. «Эпӗ — аҫусенӗн Турри, Авраам Турри, Исаак Турри, Иаков Турри».

31. Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень: 32. Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эй сахал ӗненекенсем, паян пур, ыран кӑмакана анчах пӑрахмалла хирти курӑка та Турӑ ҫапла тумлантарать пулсан, сире тата лайӑхрах тумлантармӗ-и Вӑл?

28. Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!

Лк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗренекенӗсем Ӑна калаҫҫӗ: ҫыннӑн арӑм тӗлӗшӗнчен ҫапла пулмалла пулсан, авланманни лайӑхрах, теҫҫӗ.

10. Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.

Мф 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Эй сахал ӗненекенсем, паян пур, ыран кӑмакана ҫеҫ пӑрахмалли хирти курӑка та Турӑ ҫав тӗрлӗ тумлантарать пулсан, сире тата лайӑхрах тумлантармӗ-и Вӑл?

30. Если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры!

Мф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Анчах ку тӗнчерен пӗлӗт пек ҫухаличчен, юлашки вӑхӑтра мӗн пулассине курмасӑр юличчен хӑрушлӑхсене тӳссе юлашки вӑхӑта курни лайӑхрах, терӗм.

20. Но легче находящемуся в опасности потерпеть это, нежели перейти подобно облаку из мира сего и не видеть того, что будет в последние времена.

3 Езд 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

65. Этем йӑхӗ кӑшкӑрса йӗтӗр, хир кайӑкӗсем савӑнччӑр; ҫуралнисем пурте кӑшкӑрса йӗччӗр, тӑватӑ ураллисемпе выльӑх-чӗрлӗх савӑнччӑр: 66. мӗншӗн тесессӗн вӗсене пирӗнтен чылай лайӑхрах — вӗсем сут пуласса кӗтмеҫҫӗ; вӗсем хӑйсене вилӗм хыҫҫӑн пама пулнӑ асапа та, ырӑлӑха та пӗлмеҫҫӗ.

65. Пусть рыдает род человеческий, и радуются полевые звери; пусть рыдают все, кто родился, и веселятся четвероногие и скоты. 66. Ибо им гораздо лучше, чем нам, так как они не ждут суда, им не ведомы ни мучения, ни блаженство, обещанные им после смерти.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех