Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытмалла (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫунман вӗҫӗнчен ним шикленмесӗр ҫавӑрса тытмалла та ҫӗре пӑрахса, хӑйӑр сапмалла, ҫав анчах.

Спокойно взять ее за конец, который не горит, сбросить на землю, засыпать песком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ ҫар штабӗпе ятарласа уйӑрнӑ ҫынсем урлӑ ҫыхӑну тытмалла терӗҫ.

Постановили завязать живую связь со Штабом армии.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин каланисене асра тытса, партизансен отрячӗпе курьерсем урлӑ ҫирӗп ҫыхӑну тытмалла тесе йышӑнчӗҫ.

Сообщение приняли к сведению и постановили установить прочную связь с партизанским отрядом через специальный кадр курьеров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тытмалла выляса та хытӑ чупакан Манькӑпа ӑмӑртас килет, ачасем те хӑйсем патне чӗнеҫҫӗ.

И в горелки побегать хочется, померяться силами с быстроногой Манькой, и мальчишки к себе зовут:

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем тытмалла выляҫҫӗ, арҫын ачасем яланхи пек, — лапталла.

Девочки в горелки играют, а мальчики, как всегда, — в лапту.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пуринчен ытла, — тесе пӳлчӗ ӑна Мира, — пирӗн мирлӗ ӗҫлесе ирттернӗ кашни куншӑнах фронтра юн юхтарса тӳленине ялан асра тытмалла, кашни боеца куҫран пӑхма намӑс ан пултӑр тесе, пирӗн ҫав тери тӑрӑшса ӗҫлес пулать.

— А самое главное,— перебивает его Мира,— будем всегда помнить, что мы должны так работать, чтобы нам не стыдно было поглядеть в глаза любому бойцу.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Укҫа хутаҫҫине ҫеҫ пӗртак салтарах тытмалла

Стоит только вам раскошелиться…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Апат хӑй тӗллӗн ҫӑвара кӗмест, малтан сирӗн ҫиес шухӑш тытмалла.

Вначале вы должны пожелать есть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Нумайрах пайӗ уҫҫӑнах ӗнтӗ ҫакӑн пек шутланӑ: Генри Пойндекстере вӗлерекен Морис Джеральдӑн ӑна вӗлернӗшӗн ответ тытмалла, тенӗ.

У большинства окончательно сложилось мнение, что Генри Пойндекстер убит и Морис Джеральд ответственен за его смерть.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр Англи промышленноҫӗ валли кӑнӑ ҫулсерен хӗрӗх пин слон тытмалла.

Только для удовлетворения нужд одной английской промышленности — около сорока тысяч слонов ежегодно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пирӗн ҫӗршыв историне, унӑн паттӑрӗсене пӗлмеллех тата асра тытмалла. Кирек хӑҫан та Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлеме хатӗр пулмалла»,— терӗ Евгений Борисов.

«Мы должны знать и помнить историю нашей страны, ее героев. Всегда быть готовыми защищать Родину, — сказал Евгений Борисов.

Тӗл пулура — РФ Геройӗ Евгений Борисов // А. ИВАНОВА. «Авангард», 2020.12.11

Экипажӑн, ӗлӗкхи пек пертсем тӑрӑх ҫӳресе, парӑсӑн ҫилпе шаплатса тӑракан вӗҫне тытмалла, унтан линьне ҫирӗппӗн ҫыхса хумалла.

Экипажу пришлось, как в старину, бегать по пертам, ловить хлопающий по ветру конец паруса, притягивать его и затем уже накрепко привязывать линями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫитменнине тата, кӗркунне вырӑс чӗлхипе ҫӗнӗрен экзамен тытмалла, хӑй ҫапах та хатӗрленмест.

Да еще и переэкзаменовка на осень по русскому».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй шухӑшланӑ тӑрӑх, пионер яланах хӑйне ҫавӑн пек тытмалла, ҫитменнине тата Варя вӗсен отрядӗнче вожатӑй пулса ӗҫлет, пионерсене вӑл дисциплина ҫинчен час-часах аса илтерет.

Так, по его мнению, полагается вести себя пионеру, тем более что Варя вожатая их отряда и очень часто напоминает своим пионерам о дисциплине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакнашкал ҫынна тыткӑна илнишӗн турӑ умӗнче ответ тытмалла пулӗ!

Такого в плен брать — перед богом ответ держать!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вут ҫулӑмӗн чӗлхисем хӑваласа ҫитсе тытмалла вылянӑ чухнехи евӗрлех пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫӑмӑллӑн ялкӑшса тухаҫҫӗ.

Легкие языки пламени заструились, как бы играя в пятнашки, один за другим.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Экспедици начальникӗн вара хӑйшӗн ҫеҫ мар, юлташӗсен пурнӑҫӗсемшӗн те ответ тытмалла пулнӑ.

Начальник экспедиции отвечает не только за себя, но и за жизнь товарищей.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Турапа щетка кашни ҫыннӑн уйрӑм пулмалла, вӗсене яланах таса тытмалла.

Гребенки и щетки должны содержаться в чистоте и предназначены только для личного пользования, как зубная щетка и другие туалетные принадлежности.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сывлӑха, ҫавӑн пекех сӑн-пит илемне упраса хӑварас тесен, кашни кунах ҫак ансат ӗҫсене туса пымалла: пит-куҫа, ӳт-пӗве, ҫӳҫе таса тытмалла, тумтире, хӑвӑр пурӑнакан, ӗҫлекен ҫуртсене ҫуса тасатсах тӑмалла.

Чтобы сохранить здоровье, а следовательно и свою красоту, надо каждый день выполнять элементарные правила гигиены: заботиться о чистоте своего тела, зубов, волос, а также своей одежды, и конечно, жилища и рабочих помещений.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӑшӑрсен пӗр-пӗрне шанмалла, хисеплемелле, ӑнланма тӑрӑшмалла, паллах, хӑйсене сӑпайлӑ та йӗркеллӗ тытмалла.

Первым условием является взаимное доверие, уважение и взаимопонимание, и конечно, вежливое тактичное поведение.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех