Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытмалла (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пурнӑҫӗшӗн сан ответ тытмалла пулмасть.

Тебе не придется отвечать за его жизнь.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр самант хушшинче вӑл суд председателӗпе те, прокурорпа та, хула пуҫӗпе те, кампа чи малтан алӑ тытмалла тесе шутланӑ — ҫавсемпе пуринпе те, саламлашса тухнӑ.

В минуту он успел поздороваться и с председателем суда, и с прокурором, и с головой — со всеми, с кем считал нужным поздороваться первый.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте пуян пулнӑ пулсан, эпӗ сахалтан ҫӗр кӑвакарчӑн тытмалла, вара вӗсене кунӗпе хӑваласа ҫӳрӗттӗм.

Кабы у меня отец был богатый, — я бы сто голубей завел и всё бы гонял целый день.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир, чухӑнсем, влаҫа туртса илес тесен, халӗ пурте алӑсене винтовка тытмалла.

Мы, бедняки, должны теперь взяться за винтовки, чтобы завоевать власть.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шап-шурӑ шӑллӑ ачасем пӗрне пӗри хӑваласа тытмалла выляҫҫӗ.

Белозубые мальчишки гонялись друг за другом по улице.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пилӗкшер ҫынтан пӗри ҫеҫ, начальникӗ, штабпа ҫыхӑну тытмалла турӗҫ.

Только начальник пятёрки поддерживал связь со штабом.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку ҫапӑҫура пирӗн юлташсем пысӑк экзамен тытмалла.

Этот бой был для наших партизан первым серьёзным экзаменом.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ку хутра та нимӗҫсене парӑнас ҫуккине пурте ҫирӗп шанса тӑратпӑр, мӗншӗн тесен вӗсем Спадщан вӑрманӗнчен халӗ те чӗтӗресе кӑна тӑраҫҫӗ, ҫавӑнпа та, тем чухлӗ майӑн пулсассӑн та, ҫапӑҫура вӗсем хӑйсене хӑравҫӑ мулкачсем пек ҫеҫ тытмалла.

Мы были уверены, что и на этот раз устоим, что страх у немцев перед Спадщанским лесом ещё достаточно велик и при всей своей многочисленности они будут действовать в лесу попрежнему трусливо.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кантран пӗр вӗҫне пӳрнерен ҫыхмалла, тепӗр вӗҫне ҫав алӑпах тытмалла.

Один конец веревки надо привязать за палец, а другой держать той же рукой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ачасем кантрана пӑрахрӗҫ вара — ҫӑва патне ӑна, Тонькӑна, пӑвса пӑрахӑн та — ответ тытмалла пулӗ тата.

Ребята бросили веревку шут с ней, с этой Тонькой, еще задушишь, и отвечай за нее.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗвӗр-сийӗре те сирӗнне турӑ пӑшал тытмалла май туман.

Да и ваша натура не так уже господом богом устроена, чтоб стрелять.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Манӑн сана хам шутланинчен ытларах пӗччен тытмалла пулчӗ… анчах эсӗ те вӑхӑта сая яман пулас.

Я должна была оставить тебя одного дольше, чем хотела… но я вижу, что ты не терял времени.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫитӗ вӑхӑт — пирӗн те электрохунарсем пулӗҫ, халлӗхе вара краҫҫынпа ҫутатаканӗсене йӗркеллӗ тытмалла

Придет время, и у нас будут электрические фонари, а пока надо керосиновые держать в порядке.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пароль «ҫирӗплӗхпе ҫӗнтерӳ» пулать, паллӑ — пӗрин сылтӑм аллин шӗвӗр пӳрнипе теприн сылтӑм ывӑҫ тупанне виҫе хутчен кӑштах пусарах тытмалла.

Паролем вместо «свет и свобода» будет «постоянство и победа», знаком больше не будут три коротких последовательных сжатия руки, а три легких нажима указательным пальцем правой руки на ладонь правой руки другого.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак восстанийӗ мӗн пирки ҫӗнтерейменни ҫинчен калас пулсан, пирӗн ҫаксене асра тытмалла.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Малтан унӑн ӑна тытмалла.

Сначала он поймает ее.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Пӗрре ун умӗнчех пӗр кӗтӳ пӑлан чупса иртсе кайрӗ, вӗсем ҫав тери ҫывӑхра, пӑшалпа пемелле те тытмалла ҫеҫ.

Словно дразня его, мимо прошло стадо оленей, голов в двадцать, — так близко, что их можно было подстрелить из ружья.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Эсӗ ытлашши комиссарланса кайнӑ, санӑн куншӑн ответ тытмалла пулӗ.

Ты определенно закомиссарился, ты за это ответишь.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Итле-ха, Семенчук, — терӗ Челноков, командир патне пӗшкӗнсе, — вӗсем пӑрахса кайсан, санӑн ответ тытмалла пулать.

— Слушай, Семенчук, — сказал Челноков, наклонясь к командиру, — если они уйдут — ты будешь отвечать.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Тытмалла та авланмалла, — тӗвӗленнӗ шухӑшне малалла тӗвӗлентерчӗ ват ҫын.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех