Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Театр сăмах пирĕн базăра пур.
Театр (тĕпĕ: театр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Театр чӗтресе ларатчӗ, signoret mii! анчах эпӗ те юлмастӑп; эпӗ те ун хыҫҫӑн:

— Театр трепетал, signori miei но и я не отставал; и я тоже за ним:

VI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тахҫан вӑл оперӑра баритонпа юрланӑ иккен, анчах хӑйӗн театр ӗҫне вӑл тахҫанах пӑрахнӑ пулнӑ.

Оказалось, что он был когда-то оперным певцом, для баритонных партий, но уже давно прекратил свои театральные занятия.

V // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Манӑн укҫа-тенкӗ тата театр пулас пулсан, вӗсенчен лайӑхрах актер кирлӗ те марччӗ, халӗ эпир вӗсене ытла йӳне, тарамах сутса ятӑмӑр, ӑҫта-ха вӑл чекӗ?

Будь у меня капитал и свой театр, мне бы и не надо лучших актеров, — а тут мы взяли да и продали их чуть не даром, за какие-то гроши, где этот самый чек?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Меллӗ самант тупӑнчӗ те, герцог тӳрех театр афишисем пичетлерӗ, ҫавӑн хыҫҫӑн ик-виҫӗ кун сулӑ ҫинче пурнӑҫ айӑн-ҫийӗн ҫаврӑнчӗ; ялан хӗҫпе ҫапӑҫаҫҫӗ, герцог каларӑшле, репетици тӑваҫҫӗ, ӗнтӗ.

При первом же удобном случае герцог напечатал театральные афиши, и после того у нас на плоту дня два или три была сущая неразбериха — все время только и знали, что сражались на мечах да репетировали, как это называлось у герцога.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Писателӗн театр репертуарне кӗнӗ ҫирӗм ытла пьесинчен уйрӑмах ҫаксене палӑртас килет: «Элнет», «Тӳнтерлене хирӗҫ», «Аван пурӑнатпӑр», «Пӗрремӗш категори», «Капкӑн хутаҫҫи», «Атӑл ҫинчи Шупашкар», «Тупа», «Тӑван ҫӗршыв чӗнет», «Сержант Ванюшин».

Из более чем двадцати пьес писателя, вошедших в репертуар театра, особо хочется отметить следующие: «Илеть», «Против двусмысленности», «Хорошо живём», «Первая категория», «Мешок для капкана», «Чебоксары на Волге», «Клятва», «Родина зовет», «Сержант Ванюшин».

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

morir si qiovane (пурӑнма пар мана… ҫакӑн пекех ҫамрӑк пулса вилме пар!) тенӗ сӑмахӗсене каларӗ те, пӗтӗм театр урса кайнӑ пек алӑ ҫупнипе, хӑвхалануллӑн кӑшкӑрнипе тулса ларчӗ.

morir si giovane!» (Дай мне жить… умереть такой молодой!), что весь театр затрещал от бешеных рукоплесканий и восторженных кликов.

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Кайрантарах Шубин театр ҫинчен сӑмах пуҫарчӗ; Курнатовский господин вара — эпӗ туррипех калатӑп — хӑй художествӑна ним те ӑнланманни ҫинчен суя мӑнаҫлӑхсӑрах пӗлтерчӗ.

Потом Шубин заговорил о театре; господин Курнатовский объявил, и — я должна сознаться — без ложной скромности, что он в художестве ничего не смыслит.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хӑй шӳтлет, кулать, эп ӑна пирӗн хамӑрӑн театр пурри ҫинчен каларӑм та, вӑл ерҫнӗ хушӑра хӑҫан та пулин Пионерсен Ҫуртне кӗме сӑмах пачӗ.

Шутил, смеялся и даже обещал прийти как-нибудь к нам в Дом пионеров, когда я сказал, что у нас есть свой театр.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Николай Степанович — консерватори профессорӗ, фортепьяно класне ертсе пырать, ҫав вӑхӑтрах тата Пысӑк театр балетмейстерӗ.

Николай Степанович — профессор консерватории по классу фортепьяно и одновременно балетмейстер Большого театра.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑрҫӑн малтанхи уйӑхӗ пире савӑнтармарӗ пулин те, Пысӑк театр патӗнчи скверта яланхи пекех чечексем ешерчӗҫ, Чистые пруды хӗрринче кимӗ станцийӗ ӗҫлерӗ, шапасем кӑваклатрӗҫ, «Эрмитажра» вара Утесов концертсем пачӗ.

Хотя первый месяц войны и не был утешительным, в скверике у Большого театра, как обычно, цвели гвоздики, на Чистых прудах работала лодочная станция и квакали лягушки, а в «Эрмитаже» выступал Утесов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӗрсем ҫук кунта, театр та ҫук.

Барышна здэс нэту, театр нэту.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Красноармеецсене — вӗсем те комсомолецсемех — йывӑр пула пуҫларӗ, вӗсене ҫатах стена ҫумне хӗстерсе лартрӗҫ, ҫав вӑхӑтра театр умӗнче: — Хӗстерер, бауманецсем, хӗстерӗр! — тесе хыттӑн кӑшкӑраҫҫӗ.

Красноармейцам — тоже комсомольцам — становилось трудно, их прижали к самой стене, а с подъезда несся мощный крик: — Нажимай, бауманцы, нажимай!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Театр съезда кӗрес текенсен ҫирӗм пайӗнчен пӗр пайне те шӑнӑҫтараймасть.

Театр не мог вместить и двадцатой доли тех, кто желал в нем присутствовать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Театр йӗри-тавра — комсомолецсен тинӗсӗ.

Море вокруг театра — комсомольское.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Театр умне темӗн чухлӗ халӑх пухӑннӑ, — ҫине тӑракан, чӑрсӑр халӑх.

А театр осаждало людское море, буйное, напористое.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Аслӑ театр патне ҫитиччен вӗсем калаҫмасӑр, шухӑша кайса пычӗҫ.

До Большого театра они прошли, почти не разговаривая, думая об одном.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Окунев ӑна театр алӑкӗ умӗнче хӑваласа ҫитрӗ.

Окунев догнал его уже у самого входа в театр.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Гостиницӑсем фермӑсемпе виллӑсем, — пысӑк хулара мӗн кирли кунта театр таранах пурте пур.

Гостиницы, фермы, виллы — здесь было всё, чему полагается быть в настоящем городе, до театра включительно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дивизи политотделӗ станцире ҫуллахи театр уҫать.

Политотдел дивизии на станции открывает летний театр.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Театр лӑках шавлӑ ҫамрӑк-кӗрӗмпе тулнӑ, вӗсене митинга килме чӗнсе хулара пӗлтерӳсем ҫапса тухнӑ.

Театр битком набит говорливой молодежью, созванной сюда развешанными по городу объявлениями о предстоящем митинге.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех