Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫинелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атя, кӑмака ҫинелле улӑх, — терӗ сӗтел пуҫтарса тирпейлекен савӑк карчӑк — кил хуҫи арӑмӗ.

Иди, иди на печь, — сказала сморщенная веселая старушка хозяйка, убиравшаяся у стола.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Шутланӑ хушӑрах хӑй алӑк ҫинелле пӑхкаласа илет, пысӑк пӳртри сасӑсене тӑнласа итлекелет.

Он считал, поглядывая на дверь и прислушиваясь к голосам в большой избе.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Куҫми лаша патӗнче тӑнӑ, вӑл хӑйӗн хӑрах куҫне хуплакаласа Евстигней ҫинелле кӑтартнӑ.

Кузьма стоял у лошади и подмигивал своим одним глазом на Евстигнея.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Куҫма лашана пушӑ валашка патне пырса тӑратрӗ те, Корней ӗҫме чӗнсе кӗртет пулӗ-ха тесе кӗткелесе, Корней ҫинелле пӑхмасӑр, кутлӑх таврашне тӳрлеткелеме тапратрӗ.

Кузьма приворотил лошадь к пустому корыту и оправлял шлею, не глядя на Корнея и ожидая, что он позовет его.

I // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Юлташсем тӗлӗннипе ун ҫинелле ҫаврӑнса пӑхрӗҫ: «Халӗ, епле кӳпсе тултарнӑ», терӗ пӗри.

Товарищи его обратились к нему и уставились на него: — Вишь, как надулся, — сказал один.

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Марийка сак ҫине пырса ларчӗ, уринчен ҫӑматтисене хывса илчӗ те, ури ҫине тӑрса, пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне Лозневой ҫинелле печӗ: хӑрах ҫӑматӑ унӑн умӗнчен иртрӗ, тепри ӑна питрен тиврӗ.

Марийка бросилась на лавку, сорвала с ног валенки и, вскочив, один за другим с большой силой бросила их в Лозневого: один валенок пролетел мимо, другой угодил ему в плечо.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сасартӑк ҫил хумӗ лекрӗ, листовкӑсене хӑвӑртраххӑн вӗлтӗртеттерме тытӑнчӗ те, вӗсем чайкӑсен ушкӑнӗ пек, ҫул ҫинелле вӗҫрӗҫ.

Внезапно его подхватило воздушной струей, листовки затрепетали сильно, как стая чаек на ветру, направляясь в сторону дороги.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗрарӑмсем кӗпӗрленсе ҫул ҫинелле утрӗҫ, унта хӑш-пӗрисем ҫирӗпленсе ларнӑ юра йывӑҫ кӗреҫесемпе каса-каса аяккалла, ҫул хӗрринчи канавсен тепӗр енне, йӑтма тытӑннӑ та ӗнтӗ.

Женщины двинулись гурьбой к дороге, где некоторые уже разрезали деревянными лопатами плотные гребни снега на куски и относили их далеко за кюветы.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эпӗ кичемленместӗп, анчах ҫакӑншӑн кӑна калатӑп, — мӑкӑртатрӗ старик, михӗ ҫинелле пӗшкӗнсе.

— Да я не хмурюсь, а только к тому говорю, — пробурчал старик, нагибаясь к мешку.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗншӗн халӗ? — хулӑм сасӑпа ыйтрӗ Кнышев-кӗҫӗнни, хӑвӑрт чупакан шыв ҫинелле пӗшкӗне-пӗшкӗне, шыва алтупанӗсемпе ҫатлаттарса.

— А почему теперь? — басом спросил Кнышев-младший, нагибаясь и хлопая ладонью по быстро бегущей воде.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл йывӑр та ҫӑмламас пуҫне пӗшкӗртнӗ те хӑйӗн урисем ҫинелле пӑхса ларать: шыв сикки тӗлӗнче юханшыв мӗн каласа шавланине итлет темелле…

Он склонил тяжелую кудлатую голову, смотрит себе под ноги и как бы прислушивается к тому, о чем говорит река на перекате…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Критикӑпа критика хушшинче уйрӑмлӑх пур, — вӑл чӳрече ҫинелле пӑхрӗ те, станица ҫийӗнче сулхӑн та тӗтреллӗ ир ҫуталса килнине курчӗ.

— Критика критике — рознь, — он посмотрел в окно и увидел, что станицу накрывает безветренное туманное утро.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хытӑ критиклерӗ пулӗ-ха? — ыйтрӗ Новодережкин, кӗренленнӗ пӗлӗт ҫинелле пӑхма чарӑнмасӑр.

— Знать, здорово критиковала? — спросил Новодережкин, продолжая поглядывать на всполохи зарницы.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Евдоким Максимович, эсӗ пур ӗҫре те манӑн сылтӑм алӑ шутланатӑн, — чееленсе калаҫма пуҫларӗ Хворостянкин, вӑл та чӳрече ҫинелле пӑхса илчӗ те, тирек ҫулҫисем ҫуталнине курса, кӗҫех тул ҫутӑласса пӗлчӗ.

— Евдоким Максимович, ты во всяком деле есть моя правая рука, — льстивым голосом заговорил Хворостянкин, тоже взглянул в окно и по белым листьям тополя заметил, что рассвет уже был близок.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Евдоким пукан ҫине ларчӗ те хӑйне мӗншӗн чӗннине пӗлесшӗн пулнӑ пек мар, хӑҫан тул ҫутӑлма пуҫлассине пӗлесшӗн пулнӑ пек чӳрече ҫинелле пӑхса илчӗ.

Евдоким присел на стул и так посмотрел в окно, как бы желал узнать не то, зачем его позвали, а то, скоро ли начнет рассветать.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аялта шыв шӑнкӑртатать, икӗ ватӑ вӗрене ҫулҫисем ҫумне кӑнтӑрла ҫыпӑҫнӑ тусана шӑлса пӑрахасшӑн тата уҫӑ сывлӑшпа сывласшӑн пулнӑ пек, шыв ҫинелле усӑнса аннӑ; вӗсен ҫӑра тураттисем шыв ҫине пӗлӗт пек хура сӑн ӳкереҫҫӗ…

Внизу плескалась вода, и к ней, как бы желая стряхнуть с листьев дневную пыль и подышать свежестью, склонялись два старых клена; косматые их ветви, как тучки, темнели над рекой…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мотор темшӗн чыхӑнса ӗҫлет, — терӗ Степа, машина ҫинелле пӗшкӗнсе.

— Мотор что-то троит, — отозвался Степа, нагибаясь к машине.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Чанах ҫапла, аван та, ӗҫчен те, анчах ӑна урӑх ҫӗре куҫарсан авантарахчӗ… — Прокофий, уссине тути ҫинелле сӑтӑра-сӑтӑра, кулса илчӗ.

— Верно, и справедливая и работящая, а только ежели б ее взяли от греха… — Прокофий усмехнулся, пригладил вниз, на губу, усы.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Татьяна Николаевна, — терӗ Прокофий, — уссине пӗтӗркелеме чарӑнса, каллех инҫетри сӑрт-тусем ҫинелле пӑхса, — мӗн эсӗ унта хытӑ тӗрӗслетӗн?

— Татьяна Николаевна, — сказал Прокофий, оставив ус в покое и снова переводя взгляд на зубчатый перевал, — и чего ты там все приглядываешься?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ халӗ Татьяна тӗмӗ ҫинелле пӗшкӗнчӗ те чечексене пӑхма пуҫларӗ:

И вот сейчас Татьяна нагнулась к кусту и рассматривала цветочки.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех