Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ йӑлтах паҫӑрах илтрӗм, — терӗ вӑл шӑппӑн, янӑравлӑ сассипе.— Я давно все слышал, — очень тихо, низко гудящим своим голосом произнес он.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Донченкопа Кленов малтан шӑппӑн, унтан хӑюлланса хытӑрах та хытӑрах учителе витлеме тытӑнчӗҫ.Донченко и Кленов — сперва тихо, а потом смелее — все громче и громче передразнивали учителя.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӗр шӑппӑн кӑна пӳлӗм тӑрӑх шӑвать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ан тӗкӗн ӑна, — шӑппӑн канашларӗ ашшӗ:
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя ашшӗ ҫине пӑхрӗ, хумханнипе типнӗ тутине ҫулласа, шӑппӑн: — Атте, эсӗ ӑҫта пурнӑҫна хӗрхенменнине эпӗ пӗлетӗп, — терӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ пӗччен, — терӗ шӑппӑн Володя.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Володя, — терӗ вӑл сасартӑк шӑппӑн, — эпир иксӗмӗр те айван-ҫке!— Володя, — вдруг тихо проговорил он, — глупые мы с тобой оба.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ак ӗнтӗ, — терӗ Ваня шӑппӑн, — ансассӑнах ҫул тупатӑп терӗн, халӗ ӑҫта ҫӳренине те пӗлместӗн.— Ну вот, — тихо произнес Ваня, — сказал, сразу дорогу узнаешь, а сам тычешься невесть куда.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫитӗннисемпе Валя маларах кайсан, вӑл кӑшт юлчӗ те Ваньӑна аллинчен тытса, шӑппӑн: — Ваня, унта, ҫӗр айӗнче, пирӗн ҫинчен ҫырнӑ, — терӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Валя, — терӗ шӑппӑн Ваня, Володьӑн аппӑшне аллисемпе кӑчӑк туртса, — картишне тух-ха, эп сана пӗр япала каласа парӑп.— Валя, — шепотом сказал Ваня, делая знаки Володиной сестре, — выдь-ка во двор, я тебе скажу что…
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Каҫ пулсан таса пӳлӗмре, стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан ҫавнашкал портрет умӗнче, Володя Дубининӑн амӑшӗ Евдокия Тимофеевна шӑппӑн хӑй ывӑлӗ ҫинчен каласа пачӗ.
Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫирӗктӑррисем каҫса кайсах юрлаҫҫӗ, ҫӳлтен, читлӗхсем ӑшӗнчен, хӗвелҫаврӑнӑш тӑкӑнать, йӗри-тавра пухӑннӑ Керчь ачисем хӑйсен землякӗ ҫинчен темиҫе хут та илтнӗ калава шӑппӑн итлесе тӑраҫҫӗ.
Керчьри урам // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сасартӑк илтех кайрӑм: урамра пӗри такама шӑппӑн чӗнет.
А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.
— Шӑплан эс, лӑпӑрти, — шӑппӑн вӑрҫса илчӗ Му-сань.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Тухрӗ те вӑл шӑппӑн ҫамрӑк тарҫа чӗнсе илчӗ, ӑна телефонпа пульница шӑнкӑравлама хушрӗ, Петерсон тухтӑра шыраса тупайман-ши унта?
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
— Е ӑмсанатӑн-им? — шӑппӑн каларӗ Устенька.
XXX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Ҫырма леш енче пултӑм, аттеҫӗм, балалайка туянтӑм, — терӗ лешӗ ҫаплах шӑппӑн.— За рекой был, отец мой, балалайку достал, — сказал он так же тихо.
XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Ванюш аҫмухха чихирь илсе килет, вӗсем вара шӑппӑн калаҫаҫҫӗ, ӗҫсе ӳсӗрлеҫҫӗ те иккӗш те тулли кӑмӑлпа ҫывӑрма каяҫҫӗ.Ванюша приносит осьмуху чихиря, и они тихо беседуют, напиваются и оба довольные расходятся спать.
XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Мӗнле, Лукашка, ҫӳресе тӑрантӑн-и? — терӗ амӑшӗ шӑппӑн.
XVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Чӑнах, пӗрмай сан ҫинчен тунсӑхларӑм, тупата туршӑн, — лӑпкӑ сасӑпа пӑшӑлтатрӗ Лука, хӗр хӗвӗнчен хӗвелҫаврӑнӑш илнӗ май; унтан вӑл тата ытларах пӗшкӗнсе хӗр ҫумне йӑпшӑнчӗ те тем ҫинчен шӑппӑн кала пуҫларӗ.
XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.