Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыран сăмах пирĕн базăра пур.
Ыран (тĕпĕ: ыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран мӗнле пулать?

Как будет завтра?

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран ноябрӗн 30-мӗшӗ тенӗ каҫ, нимӗҫсен фашистла ҫарӗсем наступлени пуҫланнӑранпа икӗ эрне иртсен, Бородин дивизийӗ, Волоколамск шоссипе Истраран чакаканскер, хӑй йышӑнса тӑракан пысӑк заводсемлӗ илемлӗ ятпа Снегири текен поселока тӑшман аллине хӑварчӗ.

В ночь на 30 ноября, через две недели после начала наступления немецко-фашистских войск, дивизия Бородина, отступавшая от Истры по Волоколамскому шоссе, оставила рубежи в районе крупного заводского поселка с поэтическим названием — Снегири.

X // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран ноябрӗн 20-мӗшӗ тенӗ каҫ, армин сылтӑм флангӗнче тӑракан ҫарӗсем Волоколамск районӗнчен шыв усракан Истрин текен вырӑн еннелле чакса унпа танлашсан та, вӑл, Рокоссовский приказӗ тӑрӑх хӑйӗн позицине хӑварса, вуникӗ ҫухрӑма яхӑн хӗвелтухӑҫнелле куҫрӗ.

Только в ночь на 20 ноября, когда охранявшие Истринское водохранилище войска, стоявшие на правом фланге армии, отступили из Волоколамского района, по приказу Рокоссовского, она оставила свои позиции, переместилась на 20 километров на восток.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Темех мар, паян ӗненмеҫҫӗ, ыран ӗненӗҫ!

Ничего, сегодня не верят, так завтра поверят!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн ун патӗнче ыран пулмалла.

Я должен быть у него завтра.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн ыран кунтан тухса каялла каймалла, — терӗ Усачев.

Я завтра должен уйти обратно, сказал Усачев.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Апла пулсан та, Василевский ӑна Гитлер ҫарӗ наступление ыран каять тесе пӗлтерсен, вӑл майӗпен куҫхаршисене пӗрлештерчӗ, шухӑша кайса тинкерсе пӑхрӗ.

Тем не менее, когда Василевский объявил ему, что завтра пойдет в наступление гитлеровская армия, он медленно сдвинул брови, в задумчивости посмотрел внимательно.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран каллех ҫапӑҫу пулать пулас…

— Завтра, пожалуй, опять бой…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран, кӑнтӑрлахи апат илнӗ чухне, повӑра калатӑп: «Пиччем, тейӗп, котелокран ҫур ҫӑпала каялла ӑсса ил-ха; тунмастӑп, ӗнер ахалех ыйтса илтӗм!» тейӗп.

Завтра як буду получать обед, то и скажу повару: «Забери, дядько, из его котелка назад полчерпака; сознаюсь, дядько, зря выпросил вчера!»

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тин ҫеҫ паллӑ пулчӗ: ыран ирпе вырӑссем пире атакӑлама хатӗрленеҫҫӗ.

Только что стало известно: завтра утром русские думают атаковать наши рубежи.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫапла, ҫапла, ыран пирӗн авиаци Мускавран котлет туса хумасть тесе калатӑр-ха кам та пулсан, эпӗ ҫав йӗксӗкӗн шӑлӗсене ҫапса хуҫатӑп!

Да, да, пусть кто-нибудь скажет, что наша авиация не сделает завтра отбивную из Москвы, и я тому подлецу выбью все зубы!

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гитлер Смоленскине юриех, ыран ирхине Мускав ҫине тапӑнма палӑртса хунӑ иккӗмӗш «генеральнӑй» наступленине ертсе пыма тесе килнӗ.

Гитлер приехал в Смоленск, чтобы лично руководить вторым, «генеральным» наступлением на Москву, назначенным на следующее утро.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран кӗрсе пурин ҫинчен те каласа парӑп, — ҫав тери шӑппӑн, аран-аран илтӗнмелле каларӗ Крылатов.

— Завтра зайду и обо всем расскажу, — тихо, еле слышно сказал Крылатов.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран пуҫтарӑнатпӑр, — паян пулса иртнӗ ҫапӑҫӑва тишкерсе тухассине систерсе каларӗ Бородин.

— Завтра соберемся, — сказал Бородин, давая понять, что хочет устроить разбор проведенного боя.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унтан Умрихин: — Апла эппин, ыран тӑраничченех ӗҫсе-ҫиетпӗр! — терӗ те, ҫакӑнпа калаҫӑва вӗҫлерӗ.

Потом Умрихин заключил: — Так и есть, завтра нагуляемся вволю!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ӗҫкӗ-ҫикине ыран тӑватпӑр пулас, — хирӗҫ тавӑрчӗ Борисов.

— Гулять, возможно, завтра будем, — ответил Борисов.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ юсаса пӗтеретӗп те ыран каллех унта каятӑп.

Вот сейчас закончу ремонт, а завтра — опять туда.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӗтмен ҫӗртен ыран ҫапӑҫӑва кӗмелле пулсан?

А вдруг завтра бой?

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Ҫапла, ыран ҫапӑҫу…» — шухӑшларӗ Озеров.

«Да, завтра бой…» — подумал Озеров.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ыран тума шухӑшласа хунӑ ҫапӑҫӑва ирттерсе, эпир тӑшман ҫине тапӑнма вӗренетпӗр, юлташсем!

Проводя вот такие бои, какой задуман нами на завтра, мы учимся наступать, товарищи!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех