Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳпенелле сăмах пирĕн базăра пур.
тӳпенелле (тĕпĕ: тӳпенелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрле, ҫывӑрса каяс умӗн, Петька инҫетри ҫӑлтӑрлӑ тӳпенелле пӑхса выртать-выртать те ҫапла пӑшӑлтатать:

Ночью, перед тем как заснуть, Петька глядел в далекое, усыпанное звездами небо и мечтательно шептал:

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Марья Николаевна, шутланӑ пек пулса, тӳпенелле пӑхса илчӗ.

Марья Николаевна взвела глаза к небу, как бы соображая.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Канса пыратӑп ҫапла, чӗлӗм туртатӑп, тӳпенелле пӑхатӑп — унта пӗр пӗлӗт татки те ҫук.

Я лежал, отдыхая и покуривая трубочку, и глядел в небо, — ни облачка на нем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл хӑйӗн кӑтра пуҫне сулса илчӗ те шанчӑклӑн, хӑйне хирӗҫ тухма чӗннӗ пекех, ҫӳлелле, тӳпенелле пӑхрӗ.

Он встряхнул кудрями и самоуверенно, почти с вызовом, глянул вверх, на небо.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пурте Одер еннелле, ракетӑсем тӳпенелле вирхӗннӗ, шыв урлӑ каҫма малтанах кӗпер хатӗрлекен саперсен пурттисем шакканӑ, пулеметсемпе автоматсем чыхӑна-чыхӑна пирӗн ҫыраналла пенӗ ҫӗрелле куҫаҫҫӗ.

Все движется туда, к Одеру, где взлетают в небо сигнальные ракеты, где стучат топоры саперов, заранее готовящих переправы, где раздаются истеричные пулеметные и автоматные очереди по нашему берегу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ эпӗ сӑвӑсем ҫинчен те, Наташа ҫинчен те, килпе Николай Степанович ҫинчен те шухӑшламастӑп, манӑн куҫ тӳпенелле тинкерет.

Я уже не думаю ни о стихах, ни о Наташе, ни о доме, ни о Николае Степановиче, а смотрю в небо…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Снарядсем, татӑклӑ-татӑклӑ ҫутӑ йӗр туса, умлӑн-хыҫлӑн тӳпенелле вирхӗнеҫҫӗ.

Трассирующие снаряды летят в небо быстрыми пунктирными лентами.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӗвел тӳпенелле хӑпарнӑ ҫӗре сулӑ ҫурри кӑна ӗлкӗрчӗ.

Плот был готов только наполовину, когда солнце приблизилось к зениту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗвел тӳпенелле ҫӗкленнӗ май ҫӗр питӗнчи ҫутӑ мӗлкисем пӗрмай ылмашнӑҫӗмен залӑн чӳречисем умӗпе сарӑлакан темӗн аслӑш панорама та сӑн-сӑпатне сехетсерен ылмаштарса пырать.

Грандиозная панорама, расстилавшаяся перед окнами зала, ежечасно меняла свой вид, по мере того как подымающееся к зениту солнце меняло расположение светотени на земле.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Суйкка тӳпенелле пӑхса тинкернӗ.

Глаза Зойки устремлены в небо.

Вуннӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кашни каҫ тӳпенелле пӑхатӑп.

Каждый вечер гляжу в небо.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Лисук тӳпенелле йӑлӑнса аллисене тӑснӑ.

Опять Лиза, воздевшая руки к небу и молящая его о чем-то…

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Йӑлт манӑҫса тӳпенелле пӑхса хытнӑ.

Забыв обо всем на свете, он смотрит в небо.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль (тӳпенелле пӑхса).

Николай (глядя в небо).

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Пуҫне тӳпенелле ҫӗклет.

Запрокинув голову, опять смотрит в небо.

Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кӗтрин тӳпенелле тинкернӗ Пек туса хытса тӑрать.

Кетрин как будто внимательно вглядывается в небо.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Миккуль (тӳпенелле пӑхса, ҫӑлтӑрсемпе сӑмахласа).

Николай (продолжая разговаривать со звездами).

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ахтупай малалла тухса аллисене тӳпенелле ҫӗклерӗ:

Встал на их место Ахтупай и поднял руки к небу:

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Кирюкпа ун ҫуммисем халӑх енне ҫаврӑнса пилӗкӗсене авсах пуҫ таяҫҫӗ, каччӑ витринчен тимӗр укҫасене ывӑҫласа виҫӗ хутчен тӳпенелле вӑркӑтать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫӗртме хӗвелӗ тӳпенелле кармашнӑ май Тӑрнапуҫне ҫупӑрлать.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех