Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яма (тĕпĕ: ям) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн пата фашистсемпе калаҫса татӑлнӑ сутӑнчӑксене яма пултараҫҫӗ…

Будут к вам выродков засылать, которые с фашистами сторговались.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ыттисене яма май пулсан, кам ачасене ярӗ ӗнтӗ.

— Да кому охота без особой на то надобности в такой риск ребятишек пускать!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах, тӳррипех каласан, ыттисене яма май килсен, ачасене ярас марччӗ.

Да, откровенно говоря, не хотелось бы без особой надобности.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсене разведкӑра мӗн тумаллине вӗрентрӗҫ те, нимӗҫсем пӗлмен тенӗ шӑтӑкран ҫӳле кӑларса яма тапӑнчӗҫ.

Их подготовили как надо и сделали попытку выпустить наверх через тот ход, который оставался еще как будто свободным.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӗрсем, санчаҫра пӗрле ӗҫлесе, пӗр-пӗринпе пит туслашнӑ, ҫавӑнпа ҫӳле те пӗрле яма ыйтрӗҫ.

Девушки, очень сдружившиеся под землей, где они совместно работали в санчасти, просили послать их вместе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтан каллех пионерсене ямалла мар-ши тенӗ те, мӗншӗн тесен вӗсем пит лайӑх разведчиксем пулнӑ, анчах комиссар хирӗҫ пулчӗ: ачасене урӑххисене яма май пулмасан ҫеҫ яма пулать, терӗ.

Сначала подумывали, не послать ли пионеров, показавших себя отличными разведчиками, но комиссар запротестовал, считая, что еще раз решиться на это можно только в случав самой крайней необходимости.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Каменоломня ҫывӑхӗнче тӗл пулнӑ арҫынсене фашистсем малтан систермесӗрех персе вӗлернӗ е арӗсленине кура, отряд командованийӗ разведкӑна хӗрсене яма шут тытрӗ.

Зная, что всех мужчин, появляющихся вблизи каменоломен, гитлеровцы без предупреждения расстреливают на месте или, в лучшем случае, арестовывают, командование отряда решило попытаться отправить в разведку кого-нибудь из девушек.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑшмана малалла яма юраман.

Нельзя было пропустить врага дальше.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтанах каласа хуратӑп: пӗр-пӗр секторта йывӑр пулсан, унта яма кашни постран ҫын илме тивет.

К тому же предупреждаю: нам придется еще брать у вас людей для переброски на секторы, где возникнет напряженное положение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тулта нимӗҫсем ҫутатакан ракетӑсем яма пуҫларӗҫ.

Снаружи немцы уже пускали осветительные ракеты.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лазаревпа Котло чӗрисене хытарсах каллех пионерсене яма шут тытрӗҫ.

Скрепя сердце Лазарев и Котло решили опять послать наверх пионеров.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тухмалли шӑтӑк уҫӑлать, лешсем кӑштӑртатнӑ вӑхӑтра разведчиксене кӑларса яма та ӗлкӗретӗр.

Пока то да се, проходик образуется, разведку выслать успеете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем пӗрмай хӑйсене ҫӳле разведка яма ыйтнӑ, ишӗлнӗ шӑтӑксем патне пыра-пыра, чул хушӑкӗсем витӗр хураллакан гитлеровецсене пенӗ.

Они постоянно просились, чтобы их выпустили в разведку на поверхность, подползали к заваленным выходам и через щели между камнями стреляли в караульных гитлеровцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗн те пулин пулсан, пулӑшу ыйтма яма Володя Дубинина та хӑйсемпе пӗрле илсе кайрӗҫ.

Прихватили с собой Володю Дубинина, на тот случай, если придется спешно посылать за подмогой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Керчь патне яма хатӗрленнӗ фашистсен вӑйне чакарас тесе, ҫӗрле ҫӳле тухса, нимӗҫ штабне аркатма решени йышӑннӑ.

Решили устроить вылазку наверх, внезапно напасть на немецкий штаб, разгромить его и отвлечь тем самым на себя силы, которые фашисты собирались подбросить к Керчи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Киля аппа разведчиксем ҫумне ҫыпҫӑннӑ партизансене сирсе яма хӑтланать:

Тетя Киля пыталась дать отпор партизанам, наседавшим на разведчиков:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Сана хӑваласа яма пултараҫҫӗ…

— Тебя ж погонят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӑҫтан та пулин аяккинчен е ту тӳпинчен пеме тытӑнсан, ачасене кӑларса яма юрамасть ӗнтӗ.

Если откуда-нибудь сбоку или с вершины горы начнут по нему стрелять, значит, ребят отсюда выпускать нельзя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтанлӑха ӑна Володьӑпа Тольӑна пӗлнӗ шӑтӑк патне ӑсатса яма ҫеҫ хушнӑ.

На первый раз он должен был лишь проводить Володю и Толю к знакомому лазу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Паян эпир разведчиксене кӑларса яма хӑтлантӑмӑр.

— Пытались мы сегодня разведку выслать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех