Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыталарӗ (тĕпĕ: ытала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анфиса Соньӑна хӗрхенсе кайрӗ, хӗрарӑмла ачашшӑн ӑна йӑл кулса ыталарӗ:

Анфисе стало жалко Соню, и она с чисто женской лаской обняла ее и сказала:

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Часах, часах, Иринушка, — Сергей Иринӑна хытӑрах ыталарӗ.

— Скоро, скоро, Иринушка, — Сергей крепче обнял Ирину.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей Иринӑна ыталарӗ, хӗр, ҫакна тахҫанах кӗтнӗ пек, ун ҫумне тӗршӗнчӗ, иккӗшӗ вӗсем, хӑш еннелле каймаллине пӗлмен пек, вырӑнта кӑна тӑрас мар, кирек ӑҫталла пулсан та утас тенӗ пек, урампа утрӗҫ.

Сергей обнял Ирину, а она, словно давно этого поджидала, прижалась к нему, и они пошли улицей, не торопясь, точно и не зная, в какую сторону лежит их путь, — куда бы ни идти, лишь бы не стоять на месте…

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсенчен пӗри, чи ҫивӗччи, аллине чечек ҫыххи тытни, малти броня ҫине ҫӑмӑл кӑна хӑпарса кайса, Сергее ыталарӗ.

Одна из них, самая бойкая, с цветами в руках, легко взобралась на лобовую броню танка и обняла Сергея.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл каллех Варенькӑна ыталарӗ.

— Он опять обнял Вареньку.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хальхинче Ҫемен вӑтаннӑ пек, темле ачашшӑн ыталарӗ ӑна, ҫавӑнпа Анфиса Ҫемен паян пачах урӑх сӑмахсем — темле савӑнтаракан та хӑратакан сӑмахсем каласса кӗтсе тӑчӗ.

Семен обнял ее робко и как-то особенно нежно, и Анфиса с замирающим сердцем думала, что вот-вот он скажет ей что-то необыкновенное — и радостное и страшное.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Алӑкран кӗрсенех, Ниловна Сергее ыталарӗ те Тимофей Ильич куриччен вӑрттӑн макӑрса илчӗ.

Ниловна на пороге прижалась к сыну и тайком, чтобы не заметил Тимофей Ильич, всплакнула.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ акӑ сана астӑватӑп, тӑрӑхласа йӑлкӑшса илчӗ Степан; унтан чарӑнмасӑрах иртсе кайрӗ те малта утса пыракан урядник пакунӗсемлӗ казака хулпуҫҫийӗнчен ыталарӗ.

— А я вот тебя помню, — насмешливо улыбнулся Степан и прошел не останавливаясь, обнял за плечо шагавшего впереди казака в урядницких погонах.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӳсӗрӗлсе кайнӑ Гришака асатте хӑй ҫумӗнче ларакан ҫыннӑн сарлака шӑмӑллӑ ҫурӑмне ыталарӗ, хӑлхинчен вӑрӑмтуна пек нӑйӑлтатса: — Миҫемӗш ҫулта присяга панӑ? — тесе ыйтрӗ.

Пьяненький дед Гришака обнимал ширококостную спину соседа по лавке, брунжал по-комариному ему в ухо: — Какого года присяги?

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

О, мӗн тери ӑшшӑн ыталарӗ мана ырӑ кӑмӑллӑ аннеҫӗм!

О, как обняла меня добрая мать моя!

IV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Вӑл Сергее ыталарӗ, унӑн хулпуҫҫине хӑйӗн шӑмӑллӑрах та вӑйлӑ аллипе чӑмӑртаса, ҫапла каларӗ:

— Он обнял Сергея, своей костлявой и сильной рукой он обнял его за плечи и сказал:

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл тусне йӗпеннӗ те ӑшӑ хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

— Он обнял друга за мокрые теплые плечи.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Костя ҫинчен шухӑшламасть-ши вӑл?» — тесе шутласа илчӗ те Марийка, йӑмӑкне ачашшӑн ыталарӗ.

«Уж не Костя ли у нее на уме?» — подумала Марийка и ласково обняла сестру за плечи.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Иринушка! — Сергей ӑна хулпуҫҫинчен ыталарӗ те унӑн алли ҫине Ирина ҫӳҫӗ йывӑр шаль тутӑр пек усӑнса анчӗ.

— Иринушка! — Сергей обнял ее за плечи и опустил на его руку волосы Ирины упали, словно тяжелый шальной платок.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Корнилов Володя ҫинчи тӗрлӗ тӗслӗ лампӑсем ҫакнӑ провода тирпейлӗн сӳтсе илчӗ те унтан тин разведчика ыталарӗ.

Корнилов аккуратно смотал с Володи провода с лампочками и уже потом заключил его в свои объятия.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никифор Семенович арӑмне ыталарӗ, куҫхаршисене пӗрчӗ, татах чуптурӗ те, арӑмӗн аллисене хуллен хӑй хулпуҫҫи ҫинчен илчӗ.

Он крепко обнял Евдокию Тимофеевну, туго свел брови, еще раз крепко и порывисто поцеловал жену, осторожно снял ее руки со своего плеча.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Никифор Семенович Евдокия Тимофеевнӑпа Володьӑна юлашки хут васкаса ыталарӗ те, аялти решеткеллӗ трап кӗперӗ ҫине сикрӗ, унтан аллипе леертан тытса ҫӳлелле пӑхса, команда пачӗ: «Трапа ҫӗклӗр! Вира!»

В последний раз торопливо обняв Евдокию Тимофеевну и Володю, Никифор Семенович прыгнул на нижнюю решетчатую площадку трапа и, держась за леер, скомандовал наверх: «Пошел трап! Вира!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Оленин ун аллинчен хӑйӗн аллине туртса илчӗ те хӗрӗн ҫамрӑк ӳтне хыттӑн ыталарӗ.

Оленин вырвал у нее руку, которую она держала, и сильно обнял ее молодое тело.

XXXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лукашка пӗр аллипе хӗре ыталарӗ, тепринпе ӑна питӗнчен ҫупӑрларӗ.

Лукашка обнял одною рукой девку, а другою взял ее за лицо.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ергушов ахӑлтатса кула пуҫларӗ те хӑй патне ҫывӑхарах ларакан хӗре ярса тытса ыталарӗ.

Ергушов разразился хохотом и, ухватив, обнял девку, которая ближе сидела к нему.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех