Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

меслет сăмах пирĕн базăра пур.
меслет (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах большевиксемпе кӗрешес ӗҫре кирек мӗнле меслет те лайӑх! —

Но в борьбе с большевиками все средства хороши!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Асту: йывӑр килсен ҫеҫ, урӑх нимӗнле меслет юлмасан ҫеҫ пемелле.

Не забывай: стрелять нужно лишь в исключительных случаях, когда иного выхода нет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑнпа Тумлам мучи «ҫӗнӗ» меслет ҫинчен илтсенех: — Тахҫанах ҫапла тумалла, — терӗ.

Дед Капля сказал, глянув на новшество: — Давно бы так.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Пӗр меслет, — мӗкӗрсе ячӗ юлашкинчен Полозов, каҫӑрӑлса ларчӗ те тӗтӗме ҫинҫен кӑларма пуҫларӗ.

— Одно средство, — промычал наконец Полозов, закидывая назад голову и выпуская дым тонкой струйкой.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Айванла-и, айванла мар-и, пурпӗр ҫапла тумалла, ку чи тӗрӗс меслет.

— Все равно, глупо или неглупо, а так полагается — самый правильный способ.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кирек хӑҫан та чи ачалла меслет суйласа илетӗн.

Непременно выберешь самый что ни на есть детский способ.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Урӑхларах, йывӑртарах меслет шыраса тупасчӗ.

Потому и трудно придумать какой-нибудь план поинтересней.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир кӑшт та пулин кӑткӑсрах меслет те шухӑшласа кӑларма пултарассӑн туйӑнать, Гек Финн.

По-моему, мы могли бы придумать способ хоть немножко посложней, Гек Финн.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ нумайччен меслет шырарӑм, юлашкинчен тупрӑм, — картонран касса тунӑ япала манӑн кӑранташа йӗрке тӑрӑх тӳп-тӳрӗ илсе пымалла.

Я долго искал выхода и нашел — вырезанные из картона полоски не дадут моему карандашу выходить из рамок прямой строки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл — йывӑрлӑхран чи хӑравҫӑлла, чи ҫӑмӑллӑн тухмалли меслет анчах.

Это самый трусливый и легкий выход из положения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫавӑн пек меслет пулсан, каласа парӑр, Паганель.

— Докажите, Паганель, если это только возможно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Господин Паганель, тар тумалли меслет тупӑнмасан, вара вӗсем пире нимӗн тума та кирлӗ мар, — терӗ Том Аустин.

— Они не пригодятся нам, — возразил Аустин, — если только господин Паганель не найдёт способа делать порох.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Э эпир ҫӗр ҫине тухма мӗнле пулсан урӑхла меслет тупатпӑр! — тесе хучӗ Паганель.

— Или мы найдём какой-нибудь другой способ достигнуть суши, — подхватил Паганель.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кам пӗлет, тен вӑл ҫав урнӑ кӗтӗве тытса чармалли меслет шырать?

Может быть, он искал способа отразить эту бешеную свору?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах пирӗн ҫул ҫинчи ҫынсен апла тума кирлӗ япаласем ҫук, ҫавӑнпа та кун пек меслет вӗсене мая килмест.

Но наши путешественники не имели необходимых для этого орудий, и потому такой способ не годился для них.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Яхруҫ ашшӗн аслашӗ эрех ӗҫсе кӑмӑлне килентермелли аван меслет шутласа кӑларнӑ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ку меслет акӑ тӗрӗсрех, анчах никама та хӗрхенсе тӑма юрамасть.

 — Этот метод правильный, но проводить его надо беспощадно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫапах та ҫавӑн пек ыратнинчен хӑтӑлмалли шанчӑклӑ меслет тупма пултарчӗ-пултарчех вӑл: сулахай кӑкӑрӗпе чӗрӗ ҫӗр ҫине ҫаврӑнса выртрӗ е кӗпине сивӗ шывпа ислетрӗ те, ыратни, ҫав-ҫавах чарӑнасшӑн пулмасӑр, пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн иртсе пычӗ.

Но он нашел верный способ избавления от боли: он ложился левой стороной груди на сырую землю или мочил холодной водой рубашку, и боль медленно, словно с неохотой, покидала его тело.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Апла юрамасть, — терӗ Оська, — эпӗ акӑ питӗ лайӑх меслет шухӑшласа кӑлартӑм: камӑн малтан каймаллине шӑпа ярӑпӑр эпир.

— Нет, — сказал Оська, — я придумал простой и прекрасный выход: мы бросим жребий, кому итти вперед.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Халлӗхе эпир пӗртен-пӗр меслет кӑна шыраса тупрӑмӑр.

Пока что мы придумали только одни способ.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех