Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

танлаштарса (тĕпĕ: танлаштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Танлаштарса пӑхма: хура тӑпраллӑ тӑрӑхра – Тамбов облаҫӗнче гумус шайӗ – 10–12 процент енне.

Для сравнения: в черноземных окрестностях - уровень гумуса в Тамбовской области - около 10-12 процентов.

Пулӑхлӑ тӑпра – чӑн тупра // Вячеслав АЛЕКСЕЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2822-pul ... ch-n-tupra

Паянхи ҫынсен ытларах пайӗ хальхи вӑхӑтри лайӑхрах пурнӑҫа магазинсене ют ҫӗр-шывсенчен кӳрсе килнӗ тӗрлӗрен имҫамсемпе «пуян» ӗҫмелли-ҫимелли продуктсемпе, расна тӗрлӗ тӑхӑнмалли, «крутой» техника таварӗсемпе танлаштарса хак парать.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Танлаштарса пӑхӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Ҫавӑнпа малашне те танлаштарса ӗҫлесшӗн.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Мӗншӗн икӗ чӗлхене танлаштарса тӗпчетӗп тетӗр-и?

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Ҫавсене икӗ чӗлхере танлаштарса тишкернӗ чухне интересленсе каяттӑм та вӑхӑта та пӑхмастӑм.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Ку ярӑм — чӑваш чӗлхипе вырӑс чӗлхине танлаштарса 20 ҫул тӗпченин пӗтӗмлетӗвӗ.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Хӑшӗ-пӗри Чӑваш Ене Тутарстанпа, Пушкӑртстанпа танлаштарса вӗсене укҫа нумайрах уйӑрассине палӑртать.

Куҫарса пулӑш

Тухӑҫлӑха ӳстерме майсем пур // Ирина Павлова. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Ҫакӑ вӑл текстсене танлаштарса пӑхсассӑн та курӑнать.

Куҫарса пулӑш

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

13. Усал ҫын хӑйне каҫарман Ҫӳлхуҫана тархасласа ҫапла каланӑ: 14. «эпӗ ҫӗрпе танлаштарса масар тума васканӑ сӑваплӑ хулана ирӗклӗ хула тесе пӗлтеретӗп; 15. иудейсене тупӑклӑха пытармасӑр ачисемпе пӗрле ҫӑткӑн кайӑксемпе тискер чӗрчунсене пӑрахса партараттӑм пулсассӑн, халӗ вӗсене пурне те Афинӑ ҫыннисемпе тан тӑватӑп; 16. унччен ҫаратса тухнӑ сӑваплӑ Ҫурта чи чаплӑ парнесемпе илемлетӗп, сӑваплӑ савӑтсене пӗтӗмпех каялла тавӑрса парӑп, ытларах та парӑп, парне валли каякан тӑкака хамӑн тупӑшран парса тӑрӑп; 17. ку ҫеҫ мар-ха, хам иудей пулса тӑрӑп, ҫын пурӑнакан тӗрлӗ вырӑнпа иртӳҫӗн Турӑ вӑйӗ ҫинчен пӗлтерсе пырӑп» тенӗ.

13. Нечестивец молил Господа, уже не миловавшего его, и говорил: 14. «Святый город, который спешил я сравнять с землею и сделать кладбищем, объявляю свободным; 15. Иудеев, которых положил не удостоивать погребения, а выбрасывать вместе с детьми их хищным птицам и зверям, сделаю всех равными Афинянам; 16. святый храм, который прежде ограбил, украшу отличнейшими дарами, священные сосуды возвращу все, и еще в большем количестве, и необходимые для жертв издержки буду производить из моих доходов; 17. сверх того сам сделаюсь Иудеем, и, проходя по всякому обитаемому месту, буду возвещать силу Божию».

2 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

71. Эсӗ, хӑвӑн ҫар вӑйне шанатӑн пулсассӑн, пирӗн патӑмӑра тӳремлӗхе ан, вӑйсене танлаштарса пӑхӑпӑр — эпӗ хуласен ҫарӗпе килнӗ. 72. Эпӗ кам иккенне, ыттисем, пире пулӑшакансем, кам иккенне ыйтса пӗл-ха эсӗ, вара калӗҫ сана: сирӗн пире хирӗҫ тӑма майӗ ҫук, санӑн аҫусемех те хӑйсен ҫӗрӗнчех пирӗнтен икӗ хутчен пӑрахса тарнӑччӗ. 73. Халӗ те эсӗ ҫакӑнта тӳрем ҫӗрте ҫакӑн пек утлӑ ҫарпа пирӗн вӑйлӑ ҫуран ҫара хирӗҫ тӑраймӑн, кунта сирӗн валли тарса пытанма чул та, ту хушӑкӗ те ҫук» тесе калама хушнӑ.

71. Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов. 72. Спроси и узнай, кто я и прочие помогающие нам, и скажут тебе: невозможно вам устоять пред лицем нашим, ибо дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей. 73. И ныне ты не можешь устоять против такой конницы и такого войска на равнине, где нет ни камней, ни ущелий, ни места для убежища.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Хайрансен пуҫлӑхӗ Даниила, Ананияна, Мисаила тата Азарияна пӑхса тӑма Амелсара хушнӑ пулнӑ, ӑна вара Даниил ҫапла каланӑ: 12. эсӗ хӑвӑн чурусене вунӑ кун хушши сӑнаса пӑхсамччӗ: ӗҫме-ҫиме пире пахчаҫимӗҫ те шыв кӑна паччӑр; 13. кайран пирӗн сӑн-пите тата патша ӗҫми-ҫимипе тӑранса пурӑнакан яш ачасен сӑнне танлаштарса пӑхӑн та хӑвӑн чурусемпе мӗн тумаллине курӑн вара, тенӗ.

11. Тогда сказал Даниил Амелсару, которого начальник евнухов приставил к Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии: 12. сделай опыт над рабами твоими в течение десяти дней; пусть дают нам в пищу овощи и воду для питья; 13. и потом пусть явятся перед тобою лица наши и лица тех отроков, которые питаются царскою пищею, и затем поступай с рабами твоими, как увидишь.

Дан 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Валерия пӗлтӗр Ҫеҫпӗл Мишшин «Ҫураки» сӑввин акӑлчанла тата чӑвашла тексчӗсене танлаштарса видеороликсен республика конкурсне хутшӑннӑ.

В прошлом году Валерия участвовала в республиканском конкурсе видеороликов, сравнивая английские и чувашские тексты стихотворения Михаила Сеспеля «Ҫураки».

Хаҫат-журнал вулакан — хастар пулакан // Лариса ПЕТРОВА. «Тантӑш», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех