Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калам (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑмӑл пур-и, эпӗ, Дарьинӑна чупса кайса, хӗрарӑмсене калам, чӗнтӗрӗсене кунта илсе килччӗр?

— Хотите, я в Дарьину сбегаю, скажу бабам, чтобы сюда несли кружева?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Пит пӗлессӳ килет пулсан, калам, тусӑм, сана: Эп иртсе кайнӑ вӑхӑтшӑн, ыр куншӑн кулянап.

«Ты хочешь знать, что думаю? Изволь, мой друг, скажу: О лучших днях, минувших днях я горестно тужу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Калам сире, ниҫтан та мар, управӑран.

— Смею доложить, не иначе как в Управе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сӑмах майӗпе калам: его святейшество кардинал мана сире ҫакна калама хушрӗ: сирӗн ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулас пулсан, Волыньре генеральни викари тума сиртен юрӑхлӑ ҫын та ҫук, терӗ.

— Кстати, его святейшество кардинал поручил мне передать вам, что если ваша работа окажется удачной, то более подходящего генерального викария на Волыни, чем вы, ему не найти.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сӑмах майӗпе ҫакна та калам тата: кунта пур ҫӗрте те партизан-бандитсем кӗшӗлтетеҫҫӗ.

Кстати сказать, кругом кишат партизанские банды.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пан майор дворян йӑхӗнчен, сире тӳрех калам, вӑл йӗркеллӗ ҫын.

Пан майор дворянского рода и, смею вам доложить, порядочный человек.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ сире вӑл ӗҫ мӗнле пулни ҫинчен калам

— Я скажу вам, как оно было…

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ сана акӑ мӗн калам: пирӗн, ҫумкурӑклӑ хире сухаланӑ пек, пӗтӗм пурнӑҫа сухаласа тӑкмалла — пӗр хӗрхенмесӗр!

Я тебе скажу — нам надо всю жизнь перепахать, как сорное поле, — без пощады!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир пурте пӗр-пӗриншӗн йӗксӗксем, акӑ мӗн калам сире.

Все мы сволочи друг другу, вот что я скажу.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эп сана хам пек, кочегар сӑмахӗпе калам: турӑ — вут евӗрлӗ вӑл.

— Скажу тебе по-своему, по-кочегарски: бог — подобен огню.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку вӑл, эп сире калам, кирек ӑҫта та ҫавах: эс ху ҫынсемпе мӗнле, вӗсем те санпа ҫавӑн пекех пулӗҫ, мӑнтӑрккана хытӑ хӑма ҫинче те ҫемҫе, хыткана мамӑк тӳшек ҫинче те хытӑ.

— А это, я вам скажу, всюду так: как ты кому, так и тебе люди: мягкому и на доске мягко, а костистому жестко и на перине.

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, юрать, эсир ҫине тӑрсах ыйтатӑр пулсан калам: тӗрӗс, — терӗ вӑл ларсан-ларсан.

— Ну, извольте: правда, коли вы уж этого непременно требуете, — проговорил он наконец.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ну юрӗ эппин, питӗ каяссу килет пулсан, эпӗ сана хулана пырсан мӗн тумаллине калам.

— Ну ладно, уж если тебе так хочется ехать, я тебе скажу, что надо делать, когда приедешь в город.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Итле, мӗн тумаллине калам сана.

Слушай, я тебе скажу, что делать.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кунта халӗ эпӗ хуҫа, мӗнле калам, пӗтӗм утрав манӑн пулса тӑчӗ — ҫавӑнпа ӑна лайӑхрах пӗлмелле, нимӗнрен ытла вӑхӑт иртни ан сисӗнтӗр.

Я был тут хозяин, весь остров принадлежал мне, так сказать, — надо же было узнать о нем побольше, а главное, надо было убить время.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Калам эпӗ сире: ун пек хӗрарӑм курман эпӗ.

А я вам скажу, что я подобной женщины не знаю.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Хам никам майлӑ та маррине ӗнентерес шутпа эпӗ сана мӗн калам, итле: акӑ Инсаров господинӑн пултарулӑхне кӑтартакан формулярлӑ список.

А чтоб тебе доказать мою беспристрастность, слушай: вот формулярный список господина Инсарова.

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сӑмах май, хӗрарӑмсем ҫинчен калам, — каллех пуҫларӗ Шубин.

— Кстати, о женщинах, — заговорил опять Шубин.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫук, тӑванӑм, — терӗ малалла Шубин, — эсӗ ӑслӑ философ, Мускав университечӗн виҫҫӗмӗш кандидачӗ, санпа тавлашма хӑрушӑ, уйрӑмах мана, вӗренсе пӗтереймен студента, анчах эпӗ сана акӑ мӗн калам: хамӑн искусствӑсӑр пуҫне эпӗ илеме хӗрарӑмсенче… хӗрсенче кӑна юрататӑп, ӑна та нумайранпа мар…

 — Нет, брат, — продолжал Шубин, — ты умница, философ, третий кандидат Московского университета, с тобой спорить страшно, особенно мне, недоучившемуся студенту; но я тебе вот что скажу: кроме своего искусства, я люблю красоту только в женщинах… в девушках, да и то с некоторых пор…

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ну, ачасем, мӗн калам сире!

— Ну, скажу вам, ребятки!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех