Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калам (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата сана калам, Любовь Сергеевна турра хытӑ ӗненет, Иван Яковлевич мӗнле ҫын пулнине те витӗр курать.

Любовь Сергеевна чрезвычайно религиозна, надо тебе сказать, и понимает совершенно Ивана Яковлевича.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ сана хӑв манран ыйтнӑ чухне мӗншӗн ҫиллес пулнине калам.

Я скажу тебе, отчего я был не в духе, когда ты у меня спрашивал.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ хамӑн ята: Николай Иртеньев, тесе калам та, ҫак пӗлтерӳ пурне те шалтах тӗлӗнтертӗр, мана хупӑрласа илччӗр тата мӗншӗн те пулин тав туччӑр.

Мне хотелось сказать свое имя: Николай Иртеньев, и чтобы все были поражены этим известием, обступили меня и благодарили бы за что-нибудь.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫук, хам пирки малтанах калам, эпӗ хамран ӑслӑрах ҫынсене тӗл пулнӑ, — терӗ Нехлюдов.

— Нет, я про себя первого скажу, что я встречал людей, которых признавал умнее себя, — сказал Нехлюдов.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӑнӑшмалла ан пултӑр тесе, ҫакна ҫеҫ калам: вӑл ҫав тери шурӑ сӑнлӑччӗ, пит хӳхӗм ҫитӗннӗ хӗрарӑмччӗ; эпӗ вара вунтӑваттӑраччӗ.

Чтобы не ошибиться, скажу только, что она была необыкновенно бела, роскошно развита и была женщина; а мне было четырнадцать лет.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анне вилсен, маншӑн ача чухнехи телейлӗ кунсем иртсе кайрӗҫ, ҫӗне тапхӑр — ҫамрӑклӑх тапхӑрӗ пуҫланчӗ; анчах эпӗ мӗнле шухӑш-камӑллӑ, туйӑм-сисӗмлӗ ӳсесси ҫине тарӑн та ырӑ йӗр хӑварнӑ, манпа урӑх курнӑҫайман Наталья Савишнӑпа ҫыхӑннӑ асаилӳсем пӗрремӗш тапхӑра кӗреҫҫӗ, ҫавӑнпа ун ҫинчен, вӑл епле вилни ҫинчен темиҫе сӑмах хушса калам.

Со смертью матери окончилась для меня счастливая пора детства и началась новая эпоха — эпоха отрочества; но так как воспоминания о Наталье Савишне, которую я больше не видал и которая имела такое сильное и благое влияние на мое направление и развитие чувствительности, принадлежат к первой эпохе, скажу еще несколько слов о ней и ее смерти.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ сире чӑн-чӑн тус пулнӑран калам, — пӳлчӗ ӑна кукамай хурлӑхлӑ сасӑпа, — ман шутпа, ҫавсене вӑл хӑй кунта пӗччен пурӑнассишӗн, клубсем тӑрӑх, хӑнаран хӑнана сулланса ҫӳрессишӗн (турӑ пӗлет, мӗншӗнне) сӑлтава персе кӑна калать; Наташа вара ҫакӑн ҫинчен пачах пӗлмест.

— Я вам скажу, как истинному другу, — прервала его бабушка с грустным выражением, — мне кажется, что все это отговорки, для того только, чтобы ему жить здесь одному, шляться по клубам, по обедам и бог знает что делать; а она ничего не подозревает.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗнле калам сана… — астутартӑм ӑна асӑрханса.

— Как тебе сказать, — заметил я осторожно.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Михаил пӗр хушӑ чӗнмерӗ, шухӑшласа ларчӗ, унтан: — Акӑ мӗн калам эпӗ сире: вӑл хӑш отряда лекнинчен килет, — терӗ.

Михаил помолчал, подумал: — Я вам так скажу: смотря, в какой отряд попадет.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Семен Афанасьевич, кӳрӗр-ха, эп калам, — тет Жуков.

— Семен Афанасьевич, дайте я скажу, — говорит Жуков.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Акӑ мӗн калам сана: кай та Тынэта чӗн, хӑвӑн юлташусене те пурне те чӗн — ҫӗнӗ ҫурта куҫма пулӑшчӑр мана!

— Скажу я вот что: иди зови Тынэта и всех товарищей своих зови — пусть помогут мне в новое жилище перебраться!

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ывӑл умӗнче ҫак сӑмахсене калас килмерӗ, халӗ калам эппин, — терӗ Ринтынэ, куҫне уҫса:

— Не хотела при сыне этих слов говорить, а теперь скажу, — Ринтынэ открыла глаза.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ мӗн калам эпӗ сана ун пирки: ун пек ирӗклӗхе тӳссе курнӑ эпӗ.

Так вот что я тебе скажу: эту свободу я испытал.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗшкӗрт-ха, эппин, пуҫна, калам, — хӗр каччӑ хӑлхи ҫывӑхне туртӑнчӗ те пӗр вӑхӑт ҫав тӗлте тем хӗрӳн-хӗрӳн пӑшӑлтатрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Немцева эпӗ пӗр сӑмах кӑна калам — ҫак арҫури таҫтах кайса ҫухалӗ!

Мне стоит сказать одно слово Немцеву — так этот леший нивесть где будет!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Сире эпӗ ҫакна калам тата: нимӗҫсемсӗр эсир ирсӗр тутарсем пулса тӑнӑ пулӑттӑр!

— А я вам скажу, что без немцев вы были бы грязными татарами!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сире эпӗ ҫакна калам — этемме скептицизмпа пурӑниччен йӗмсӗр пурӑнни лайӑхрах…

Я вам кажу — лучше человеку без штанов жить, чем со скэптицизмом…

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпӗ санран икӗ хут ытларах пурӑннӑ, ҫавӑнпа калам: пурнӑҫра кашни кунах хатар пулма, тӗрлӗрен вак-тӗвекпе ҫапӑҫма кирлех те мар.

 — Я вдвое больше прожил тебя и вижу: в жизни совсем не обязательно каждый день проявлять характер и воевать с обстоятельствами.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӑмах тӗлне килнӗ пек чухне калам, килӗшрӗ мана эсӗ чиркӗве упраса хӑварма шут тытни.

К слову скажу, мне понравилось твое решение сохранить церковку.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Анчах каллех калам: питех те ҫиллес, питех те хаяр эс, академик юлташ…

 — Только опять скажу: уж больно ты сердитый, больно злой, товарищ академик…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех