Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ватӑлса (тĕпĕ: ватӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн мӗкӗрешеҫҫӗ вӗсем? — пуҫне вӗткеленчӗклӗн пӑрса ыйтрӗ ватӑлса кайнӑ казак.

— Чего они ревут? — встревоженно вертя головой, спросил престарелый казак.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Степан екки килмесӗр калаҫрӗ, унӑн ватӑлса кайнӑ сӑнӗнче кулӑ йӗрӗ пачах ҫутӑлмарӗ.

Степан говорил неохотно, постаревшего лица его ни разу не освежила улыбка.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл кӑштах ҫӗкленчӗ те, касса тикӗсленӗ ҫутӑ хӑмӑр мӑйӑхӗ айӗнче хӑрах тути хӗррипе ҫеҫ кулса, куҫӗсенчи, ватӑлса кайнӑ пӗтӗм сӑнӗ-питӗнчи сивӗ хӗлхеме тартманнипех, хыпаланса та хӗпӗртесе кайса аллине тӑсрӗ:

Он привстал и, улыбаясь из-под подстриженных каштановых усов одними губами, храня в глазах, во всем постаревшем лице неприступную суровость, растерянно и обрадованно протянул руку.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сӑмахран, акӑ, Мишка ватӑлса пыракан ӑйӑр Бахарь, ытти кӗсресемпе лӑплантарма ҫук хаяр та чӑртмахскер, сарлака ҫӑлтӑрлӑ ҫамкаллӑ, ҫунса тӑракан куҫлӑ тӑватӑ ҫулхи ҫӳрен кӗсрене уйрӑмах килӗштерсе пӑхнине асӑрхарӗ.

Например, замечал Мишка, что стареющий жеребец Бахарь, неукротимо-злой и грубоватый в обращении с кобылицами, выделял одну рыжую четырехлетнюю красавицу, с широкой прозвездью во лбу и горячими глазами.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫын ӗренкинчен тухма пуҫланӑ тата ытла та хӑвӑрт ватӑлса кайнӑ Сашка мучие те Ягоднӑйра пулса иртнӗ улшӑнусем тӗкӗнмесӗр хӑвармарӗҫ.

Даже деда Сашки, опустившегося и резко постаревшего, коснулось влияние происходивших в Ягодном перемен.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Каҫпа аран вӑл хутора лӑкӑштатса ҫитрӗ, тепӗр кунне вара, амӑшӗ макӑра-макӑра ачашланӑскер, унӑн ватӑлса кайнӑ сӑн-питне тата пуҫӗнче пуҫласа курнӑ шурӑ ҫӳҫ пайӑркине асӗнче тытса, касӑма тухса кайрӗ.

Он едва дотянул к ночи до хутора, а на другой день, оплаканный и обласканный матерью, уехал на отвод, увозя в памяти постаревшее лицо матери и впервые замеченную им пряжу седин на ее голове.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ватӑлса ҫитнӗскер.

— Да такой старенький.

Сестрорецк заводӗнче // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сахал вӗсене! — хӗрӳленсе кӑшкӑрчӗ кантӑк умӗнчен ватӑлса кайнӑ патвар казак, сӳнсе пыракан лампа хӑюне ӳркенме пӗлмесӗр пӑрса хӑпартса лараканскер.

Мало им! — запальчиво крикнул плотный престарелый казак, сидевший у окна, неустанно подкручивавший фитиль угасавшей лампы.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ватӑлса кайнӑ армути тӑррине ывҫинче йӑваласа, унӑн йӳҫенкӗ шӑршипе сывласа, Подтелков кӗтӳҫ патне пычӗ.

Разминая в ладони головку престарелой полыни, вдыхая острую горечь ее запаха, Подтелков подошел к пастуху.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуринчен малтан, 52-мӗш полкра службӑра тӑнӑ виҫӗ казакпа пӗрле, чылай ватӑлса кайнӑ Христоня килсе ҫитрӗ.

Пришел постаревший Христоня с тремя казаками, служившими с ним в 52-м полку.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хӗрле ватӑлса ларас ҫук.

В девках бы не сидели.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Нарыжный пӗтӗмпех кукленчӗ, унӑн пичӗ хуралса, ватӑлса кайрӗ.

— Нарыжный весь сжался, лицо его потемнело и постарело.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Комендантпа ватӑлса кайнӑ станци начальникӗ кӑлӑхах вӗсене вакун тӑрӑх саланма тата чукун ҫул ҫинчен аяккалла пӑрӑнма ӳкӗтлесе, кӑвак шинеллӗ казаксен пӑтранчӑк хумӗсем хушшинче чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Тщетно меж серого сплава казачьих шинелей метались комендант и престарелый начальник станции, упрашивая казаков разойтись по вагонам и освободить пути.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пан, Сергей Платонович ларакан кресло патне пырса, ватӑлса ҫитнипе хӑрӑк шӑмӑ пек кӑна юлнӑ вӑрӑм ал тупанне сӗтел ҫине хучӗ.

Он остановился у кресла Сергея Платоновича, спросил, положив на стол старчески костлявую, длинную ладонь:

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах эпир кунта ватӑлса йӳтенине ҫеҫ мар, пӗтӗм организма хутлатса хума вӑй илекен шалкӑма куратпӑр.

А в этом случае мы видим не только старческую дряхлость, но и прогрессирующий паралич всего организма.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эх, Савва, Савва, — хурлӑхлӑн пуҫларӗ Федор Лукич, — аван казак эсӗ, анчах хӑҫан ватӑлса ӑса кӗрӗн?

— Эх, Савва, Савва, — горестно заговорил Федор Лукич, — славный ты казак, но когда же ты постареешь и ума наберешься!

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кобылин мучи губернаторӑн камердинерӗ те, лакейӗ те пулнӑ, кайран вара, ватӑлса ҫитсен, ӑна улпут патӗнчен катертнӗ те шыв турттаракан туса хунӑ.

Состоял Кобылин при губернаторе в камердинерах и лакеях, а потом, по преклонности лет, был удален от барских покоев и определен в водовозы.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ватӑлса кайнӑ амӑшӗ ун патне хӗрача пек ҫивӗччӗн чупса пычӗ, куҫҫулӗпе шинель петлицисене йӗпетрӗ, унтан ывӑлне алӑран ямасӑр ыталаса, хӑйӗн ватӑ чӗлхипе ҫыхӑнусӑр сӑмахсем чӗвӗлтетме пуҫларӗ, пӑлтӑрта кайса ӳкес мар тесе, алӑкран уртӑнса, асаплӑн кулкаласа, шурса кайнӑ Наталья тӑрать.

Постаревшая мать подбежала с живостью девочки, вымочила слезами петлицы шинели и, неотрывно обнимая сына, лепетала что-то свое, несвязное, не передаваемое словами, а в сенцах — цепляясь за дверь, чтобы не упасть, — стояла побледневшая Наталья.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро ун курпунтарах стайлӑ кӗлетки ҫине пӑхрӗ те, ку хушӑра вӑл ватӑлса кайнӑ пек туйӑнчӗ.

Коричневый, сутуло-стройный, на взгляд Петра постаревший за время разлуки.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Шӗкӗр турра, — терӗ кил хуҫи — лутра кӗлеткеллӗ, шатра питлӗ, ватӑлса кайнӑ казак, ларнӑ ҫӗртен тӑрса.

— Слава богу, — ответил, привстав с лавки, хозяин — невысокий конопатый престарелый казак.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех