Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бай сăмах пирĕн базăра пур.
бай (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тинех васкама та кирлӗ мар, — терӗ тухтӑр, — тӗттӗм пулсанах Хамбарев арманне кайӑпӑр та, Лилко бай сана мӗн кирлине пӗтӗмпех парса ярӗ.

— Теперь все это не к спеху, — сказал доктор, — как стемнеет, пойдем на Хамбареву мельницу, и Лилко тебя снабдит всем, чем нужно.

XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Нечо бай ӗҫ мӗнле иккенне ҫавӑнтах тӗшмӗртсе илнӗ.

Дядя Нечо тотчас оценил положение.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Унтан вара урам вӗҫӗнче пурӑнакан хӑйӗн хурӑнташӗ патне, Нечо бай патне ҫитсе ӳкнӗ.

Он влетел в глухой тупик, в конце которого жил его родственник, дядя Нечо.

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Хӑвӑртрах тупасчӗ, Колчо бай

— Только поскорее, Колчо…

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эх, Колчо бай, кала-ха хӑвӑртрах!

— Ах, Колчо, говори скорей!

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тумтир ыйтать; ӑна тумтир кирлӗ, Колчо бай

Просит одежду; ему нужна одежда, Колчо…

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ҫавӑнта вӑл, Колчо бай, халь те ҫавӑнтах-ха вӑл.

— Там, там, Колчо, он и теперь там.

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Сывах, сывах вӑл, Колчо бай! — терӗ Рада та, аран сывлӑш ҫавӑрса.

— Жив, жив, Колчо! — подтвердила Рада, еле переводя дух.

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Колчо бай!

— Колчо!

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ӑсран кайран пуль эс, хаджи бай! — кураймасӑр сиввӗн каласа хучӗ Стефчов.

— Ты с ума сошел, Хаджи! — крикнул Стефчов, пронизывая его ненавидящим взглядом.

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Чӑн тусӑмсем Соколов, Попов, Редактор, Мичо бай — пурте вӗсем алӑ усса ларман эппин…

— Верные мои друзья: Соколов, Попов, Редактор, дядя Мичо — все они, значит, не сидели сложа руки…

IV. Ялав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эпӗ, Иван бай, Бяла Черквана каяймастӑп та пуль.

— Я, Иван, теперь вряд ли пойду в Бяла-Черкву.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Рехмет сана, Иван бай виҫесӗр пысӑк асапран хӑтартӑн эс мана.

— Спасибо тебе, Иван! Ты меня избавил от невыносимей муки.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Иван бай, арӑму мӗнле сан тата?

— Иван, а как твоя жена?

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Иван бай кун пек ӗҫсене шӑршӑранах сисет.

В этих делах Иван кое-что смыслит.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Иван бай! — хӗпӗртесех кайрӗ Огнянов.

— Иван! — воскликнул Огнянов.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑлхавҫӑсем куҫран ҫухалчӗҫ, Христо бай Огнянов окопӗсем патӗнче пулнӑранпа нумай та вӑхӑт иртменччӗ-ха.

И повстанцы скрылись из виду, очевидно, Христо еще недавно был на укреплении Огнянова.

XXXVI. Рада // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Христо бай, ҫӳлте мӗн илтӗнет унта? — ыйтрӗ вӑл пӗринчен.

— Христо, что слышно там наверху? — спросила она одного из них.

XXXVI. Рада // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Хӑвӑртрах Нанкопа кил вара, Аврам бай!

— Скорей возвращайся с моим Нанко, дядя Аврам!

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Тавах сире, Аврам бай, — хӗпӗртесе каларӗ Огнянов.

— Благодарю вас, дядя Аврам, — растроганно промолвил Огнянов.

XXXII. Аврам // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех