Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пахчаҫӑ ӑна кӗҫех урӑх ҫӗре, пачах ҫӗнӗ вырӑна, куҫарса лартрӗ.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Кӗҫех вара пӗрремӗш тымарсем чӑмӑртанчӗҫ.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Кӗҫех кукамай патне каятпӑр! — савӑннипе кӑшкӑрса ячӗ Настя.
Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.
Кӗҫех вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленет.
Тӑван ен // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 30,32,34,36 с.
Кӗҫех пеме чарӑнаҫҫӗ те, вара эпир тухса чупатпӑр.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
«Кӗҫех тытӑҫса ӳкеҫҫӗ пуль, — тесе шутларӗ вӑл чупса пынӑ чух. — Пӗрне-пӗри палласа иличчен каҫ та пулӗ-ха».«Сейчас схватятся, — подумал он на бегу. — А пока разберутся, глядишь и ночь уже».
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Эсир ӑна ан та итлӗр, — терӗ вӑл палламан ҫынна, кӗҫех йӗрсе ярас пек, — туршӑн та каламастпӑр!Да вы его не слушайте, — чуть ли не со слезами обратился он к незнакомцу, — ей-богу, не скажем!
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Пӳрт умӗнче Димка кӗҫех амӑшне ҫитсе ҫапӑнмарӗ пулсан та амӑшӗ ун ҫине пӑхмарӗ те.
1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Кӗҫех персе чарӑнаҫҫӗ те,вара эпӗр тухса чупатпӑр.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
— Кӗҫех каятпӑр.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Эпӗ кӗсреме уттарса кӑна пытӑм, анчах кӗҫех чарӑнса тӑмалла та пулчӗ: лаша ури пылчӑка пута пуҫларӗ; йӗп чиксен те куҫ курмасть.Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла, я не видел ни зги.
Бирюк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 156–163 с.
Эпир тарҫӑ пӳрте кӗрсе кайнине илтрӗмӗр; кӗҫех вӑл каялла, хапха патне, пычӗ.Мы слышали, как работник вошел в избу; он скоро вернулся к воротам.
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.
Кӗҫех ӗнтӗ вӗсем те чӗмсӗрленчӗҫ.
Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.
— Эпӗ кӗҫех вилессӗн туйӑнать мана, хӑш-пӗр чух таврара мӗн пурри пӗтӗмпех манран ӗмӗрлӗхех уйрӑлать пек туйӑнать.— Я воображаю, что я скоро умру; мне иногда кажется, что все вокруг меня со мною прощается.
XII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Эпӗ хам та кӗҫех Гагинпа сывпуллашрӑм, киле таврӑнсан, урӑх нимӗн ҫинчен те ӗмӗтленмерӗм: паянхи кун пӑшӑрханмасӑр-кулянмасӑр иртрӗ.
V // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Кӗҫех ӑна ӑнланса та ҫитрӗм.
IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Кӗҫех ишӗлчӗк курӑнчӗ.
IV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Кӗҫех тӗттӗмленет ӗнтӗ, сире Рейн урлӑ каҫма уйӑх ҫутинче аванрах пулӗ.Теперь же скоро стемнеет, и вам лучше будет переезжать Рейн при луне.
II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
— Ывӑлӑм, кӑҫал эсӗ улттӑмӗш класс пӗтеретӗн, кӗҫех ҫуллахи каникул пуҫланать.— Сынок, скоро ты закончишь шестой класс, и начнутся летние каникулы.
Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.
«Кӗҫех хӗл ҫитет, ҫуллахи атӑ-пушмака пуҫтарса хурас», — шут тытрӗ хӗр ача.«Летнюю обувь в кладовку уберу, потому что скоро зима», — подумала девочка.
Тӑххӑрмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.