Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑпарса (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн та, пасарсенче вӑл, ытти ҫулхипе танлаштарсан, хӑпарса каймарӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗл хырӑмӗ аслӑ. Пурте пахчаҫимӗҫ хатӗрлеҫҫӗ // Юрий СЕРГЕЕВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Хӑюллӑраххисем вӗсем ҫине хӑпарса кайма та хӑрамаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Чуста хӑпарса ҫитсен ӑна йӗтӗрлесе ҫу сӗрнӗ ҫатма (противень) ҫине хумалла, 10 минутлӑха духовкӑна лартса илмелле.

Готовое тесто раскатать, выложить на промазанное маслом сковороду (противень), ставить в духовку на 10 минут.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Выляса ансӑр йывӑҫ кӗпер ҫине хӑпарса кайнӑ та сасартӑк сисмен те… шыва ӳкнӗ.

Залезли на узкий деревянный мостик и не заметили, как... оказались в воде.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Михаил Николаев механизатор курӑк массине тӗксе хӑпарса салатать.

Механизатор Михаил Николаев выравнивает зеленую массу.

Пахалӑхлӑ продукци илес тесен …выльӑх апачӗ вӑхӑтра хатӗрлеме ан ӳркен // Деомид Васильев. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Анчах Филипповсем ӗне чуптарма чӗнсен вӑкӑрне грузовике тиесе каяҫҫӗ, 15 ҫул пурӑнса теме те хӑнӑхнӑскер унта чип-чиперех хӑпарса тӑрать-мӗн.

Однако Филипповы, когда зовут на случку коровы, грузят быка на грузовик, тот, привыкший за 15 лет ко всему, самостоятельно взбирается на него.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Ҫыран хӗррипе чупнӑ леш икӗ арҫын ача кузова хӑпарса тӑчӗҫ.

Двое мальчишек, бежавших вдоль берега, поднялись на кузов.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫав уйсем Етӗрне ҫулӗпе пӗрлешиччен тӑвалла хӑпарса пыраҫҫӗ.

Эти поля, до объединения с дорогами Ядрина, идут в гору.

Чӳречерен курӑнакан кӳршӗ ял // Тамара ВЕРЕНДЕЕВА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

— Халӗ каччӑсем хӗрсене шыва анса та, тӳпене вӗҫсе хӑпарса та качча тухма ыйтаҫҫӗ...

— Современные парни делают предложение и под водой, и взлетая на небеса...

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

— Авланиччен хӗрсем спектакль хыҫҫӑн сцена ҫине хӑпарса сана чечек ҫыххи парнеленине, унта ҫыру хунине те илтнӗччӗ.

— Я слышала, что до твоей женитьбы девушки после спектакля поднимались на сцену и дарили вам охапки цветов с письмами внутри.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

51. Тата калать ӑна: чӑн-чӑнах калатӑп сире: паянтан вара тӳпе уҫӑлнине, Турӑ ангелӗсем Этем Ывӑлӗ патне хӑпарса та анса ҫӳренине курӑр, тет.

51. И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Каласа хунӑ кун Ирод, патша тумтирӗ тӑхӑнса, ҫӳллӗ вырӑна хӑпарса ларнӑ та вӗсемпе калаҫнӑ.

21. В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;

Ап ӗҫс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ӑна вара Иисус патне ҫавӑтса пынӑ; унтан ашак тихи ҫине хӑйсен тумтирне сарса хунӑ та Иисуса ун ҫине хӑпарса ларма пулӑшнӑ.

35. И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.

Лк 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Кӗрешӳҫӗсем пекех чупаҫҫӗ вӗсем, хӳме ҫине хӑюллӑ ҫар ҫыннисем пек хӑпарса каяҫҫӗ, кашнийӗ хӑйӗн ҫулӗпе пырать, хӑйӗн ҫулӗнчен пӑрӑнмасть.

7. Как борцы бегут они и как храбрые воины влезают на стену, и каждый идет своею дорогою, и не сбивается с путей своих.

Иоиль 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫа мана тата каларӗ, акӑ мӗн терӗ: 6. ҫак халӑх лӑпкӑ юхакан Силоам шывне хисепе хуманшӑн, Рецина тата Ремалия ывӑлне хапӑл тунӑшӑн 7. Ҫӳлхуҫа ун ҫине кӗрлевлӗ кӑра шыв — мухтавлӑ Ассири патшине — кӗртсе ярӗ; шывӗ пур юппине те капланса тулӗ, пӗтӗм ҫыранӗнчен тухса ейӳленӗ; 8. Иудея тӑрӑх сарӑлӗ, ӑна путарӗ, хӑпарса кайса мӑй таран тулӗ; ейӳленсе, Санӑн ҫӗрӳ хӗрринех ҫитӗ вӑл, Еммануил!

5. И продолжал Господь говорить ко мне и сказал еще: 6. за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным, 7. наведет на него Господь воды реки бурные и большие - царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих; 8. и пойдет по Иудее, наводнит ее и высоко поднимется - дойдет до шеи; и распростертие крыльев ее будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!

Ис 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Левитсен ҫӳллӗ вырӑнне Иисус, Ваний, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Ваний, Хенани хӑпарса тӑчӗҫ те хыттӑн кӑшкӑрса хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррине тилмӗрсе йӑлӑнчӗҫ.

4. И стали на возвышенное место левитов: Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Вания, Хенани, и громко взывали к Господу Богу своему.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ровоам патша хӑй Иерусалима тарасшӑн васкасах ҫар урапи ҫине хӑпарса ларнӑ.

Царь же Ровоам поспешил сесть на колесницу, чтобы убежать в Иерусалим.

2 Ҫулс 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Унтан патша ҫӳллӗ вырӑна хӑпарса тӑнӑ та Ҫӳлхуҫа умӗнче халал хывнӑ — ҫак кӗнекере ҫырнӑ саккун сӑмахӗсене пурӑнӑҫа килтермешкӗн Ҫӳлхуҫа хыҫҫӑн пыма, Унӑн ӳкӗчӗсене, Вӑл пӗлтернине-уҫса панине, Вӑл панӑ йӗркесене пӗтӗм чӗререн, пӗтӗм чунтан пӑхӑнса пурӑнма пулнӑ.

3. Потом стал царь на возвышенное место и заключил пред лицем Господним завет - последовать Господу и соблюдать заповеди Его и откровения Его и уставы Его от всего сердца и от всей души, чтобы выполнить слова завета сего, написанные в книге сей.

4 Пат 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Елисей ура ҫине тӑнӑ, пӳлӗмре каллӗ-маллӗ ҫӳренӗ; унтан каллех вырӑн ҫине хӑпарса, пӗтӗм тӑлпӑвӗпе ача ҫумне чӑмӑртаннӑ.

35. И встал и прошел по горнице взад и вперед; потом опять поднялся и простерся на нем.

4 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсем калаҫса пынӑ хушӑра вут-ҫулӑмлӑ урапапа вут-ҫулӑмлӑ лашасем килсе тухнӑ та вӗсене иккӗшне пӗр-пӗринчен уйӑрнӑ, ҫапла Илия тӳпене ҫавраҫилпе ҫӗкленсе хӑпарса кайнӑ.

Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет.

4 Пат 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех