Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пушӑ санитари машинисем вара, хула урлӑ тӳрех Бреслау — Берлин автострада патнелле куҫакан ҫар колоннисенчен иртсе, каялла вӗҫтереҫҫӗ.

Санитарный порожняк уходил обратно, обгоняя армейские колонны, шедшие через город к автостраде Бреслау — Берлин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Куҫӗсем те унӑн — пушӑ, ниме пӗлтерменскерсем, унталла-кунталла кӑна чупаҫҫӗ.

И глаза ее — пустые, бегающие — ничего не выражали.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем ҫул айккипе пушӑ ҫуртсем патнелле чупаҫҫӗ-мӗн.

Они бежали по обочине дороги к пустым домикам.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, эпир ишӗлсе аннӑ выльӑх витинчен, хӗреслӗ ҫултан, пушӑ ҫуртсенчен тата масартан иртрӗмӗр.

Мы прошли уже разрушенный скотный двор, и перекресток дорог, и пустые домики, и кладбище.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепри те пушӑ.

И в другом — пусто.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Луччӑ пӗр-пӗр пушӑ хваттер тупӑпӑр.

 — Лучше в каком-нибудь пустом доме.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хула ҫыннисем магазинсенчен — апат-ҫимӗҫ, япаласем, пушӑ хваттерсенчен сӗтел-пукан йӑтаҫҫӗ.

Жители растаскивали из магазинов продукты, вещи и мебель — из пустых квартир.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пушӑ машинӑсем ҫеҫ ҫул ҫинче тӑраҫҫӗ.

Лишь пустые машины стояли на открытой дороге.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Телее, снаряд пӗр пушӑ пӳрте лекрӗ.

Удар пришелся по одной из хат — к счастью, пустовавшей.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Килте, чӑнах та, кичем ӗнтӗ, пушӑ.

Дома действительно было пусто.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ирхи физзарядкӑпа тӗрӗслев хыҫҫӑн Володя нар ҫине хӑпарчӗ те, Сашӑпа иксӗмӗре пушӑ фляга кӑтартса: — Пулать вӗт-ха япала! — терӗ тӗлӗнсе.

Володя после физзарядки и утреннего осмотра забрался на нары и показал нам с Сашей пустую фляжку: — Надо ж!

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ анне патне пушӑ алпа пыманнишӗн савӑнатӑп.

Я был счастлив, что приду к матери не с пустыми руками.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пушӑ вӑхӑтра мӗн тӑватӑр?

И что вы делаете в свободное время?

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах килте каҫсерен питӗ пушӑ, кичем…

Только вот дома по ночам очень пусто…

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пирӗн гауптвахта, кӗскен каласан — губа, пушӑ тӑма пӑрахрӗ, черетсӗр нарядсем вара вӗҫӗ-хӗррисӗр тупӑнсах пычӗҫ.

По крайней мере, гауптвахта наша, или, говоря проще — «губа», не пустовала, а наряды вне очереди сыпались как из рога изобилия.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Салтаксем пек шӳтлекелесе те илеҫҫӗ: автобуссем пушӑ пыраҫҫӗ, эпир ҫуран таплаттаратпӑр, теҫҫӗ; снаряженисем Александр Невский вӑхӑтӗнчинчен те имшертерех, апла-тӑк, пире луччӑ кинжалсемпе штыксем памалла, текелеҫҫӗ.

Шутили по-солдатски просто, иногда с обнаженной грубинкой на тему, что вот-де троллейбусы едут пустые, а мы топаем пешком, и что снаряжение у нас примитивное даже с точки зрения Александра Невского, и уж коль скоро оно таково, то неплохо бы снабдить нас обычными кинжалами и штыками.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир фронталла утатпӑр, пирӗнпе юнашар ҫурма пушӑ троллейбуссем — ҫаврӑнӑҫусӑрскерсем, вӑрҫӑчченхи мирлӗ пурнӑҫа аса илтерекен кӑвак аяклӑ, шурӑ пӗчӗк табличкӑллӑ машинӑсем, хуллен шӑва-шӑва иртеҫҫӗ.

Мы шли на фронт, а рядом с нами ехали полупустые троллейбусы — неуклюжие, мирные, довоенные, с голубыми боками и белыми табличками своих обычных гражданских маршрутов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юлашкинчен эпир аранах пӗр пушӑ пӳлӗм тупрӑмӑр.

Наконец мы нашли пустую комнатушку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, кантӑк еннелле пӑрӑнса, пушӑ урамалла тинкерме тытӑнтӑм.

Отвернувшись к окну, я смотрел на пустынные улицы.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тавралӑх пушӑ, чӗмсӗр.

Вокруг было пустынно и безмолвно.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех