Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑнукӗ (тĕпĕ: мӑнук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл питӗ вӑйлӑ пирӗн, — тет кукамӑшӗ хӑй мӑнукӗ ҫине мӑнаҫлӑн пӑхса.

— Он у нас богатырь, — сказала она мне, с гордостью поглядывая на внука.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайтепе Селиме саппун вӗҫӗпе куҫӗсене шӑлкалаҫҫӗ, Ильяс, ҫемьере чи кӗҫӗнни, ҫичче пуснӑскер, аслашшӗн чи юратнӑ мӑнукӗ, енчен енне хӑравҫӑн пӑхкалать; Тимрук йӗрес килменрен йӗрем пек тӑвать.

Сайде и Селиме частенько смахивали передниками слезы; младший и самый любимый в семье внук Ильяс — ему пошел седьмой год — с испугом таращил глаза на деда, а Тимрук старательно выжимал из себя слезу, хотя делать это ему вовсе не хотелось.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Петр Дмитриевичӑн мӑнукӗ Дмитрий Йӗпреҫе килсен уҫӑ тӳпе айӗнчи этнографи музейӗнче пулчӗ, йывӑҫ палӑксемпе, чӑвашсен авалхи йӑли-йӗркипе паллаштаракан экспонатсене киленсе сӑнарӗ.

Куҫарса пулӑш

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

«Ҫуралнӑ тӑрӑхӗнче асаттене пачах та пӗлмеҫҫӗ, — терӗ мӑнукӗ калаҫу «ҫӑмхине» сӳтнӗ май.

Куҫарса пулӑш

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

— Ну, эппин, турӑ пулӑштӑр, турӑ пулӑштӑр! — терӗ асламӑшӗ темиҫе хутчен, мӑнукӗ ҫине ҫутӑ-кӑвак куҫӗпе пӑхса.

— Ну, дай бог, дай бог! — повторяла бабушка, глядя на внука светлыми голубыми глазами.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Асӑну хӑмине савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ хыҫҫӑн Сосипатр Андреевичӑн мӑнукӗ Ардалион Теллин уява хутшӑннисене Елчӗк шкулӗн директорӗн пурнӑҫӗпе пултарулӑхӗ пирки каласа кӑтартрӗ.

Куҫарса пулӑш

Директор ячӗпе – асӑну хӑми // Е. Петрова. Елчӗк Ен, 2018.05.05

Мӑнукӗ хӑйӗн асламӑшне выставка ҫинчен, геройсем ҫинчен, ёлка ҫинчен каласа парать.

Внук рассказывал о выставке, о героях, о елке.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Старик, мӑнукӗ тата ҫамрӑк казак, вӗсен тӑванӗ, виҫӗ лашапа килсе ҫитрӗҫ.

Прибыли на трех конях старик, внучка и молодой казак, дальний родственник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кунта — пурӑнма тытӑннӑ вырӑнта, юнашар пускилсем пур ҫӗрте, кантрасем ҫинче ҫунӑ кӗпесем ҫакӑнса тӑракан вырӑнта, унӑн мӑнукӗ чупса ҫӳрекен ҫӗрте.

 — Здесь, где уже зажжен очаг, где рядом соседи, где на веревках висит стиранное белье, где бегает ее внучка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӳрте вӑл, пӗр сас-чӗвӗсӗр, сывлӑш юхӑмӗ пек хуллен кӗчӗ, анчах ултӑ ҫулхи мӑнукӗ ҫумӗнче, тахҫанах ҫывӑрса кайнӑ амӑшӗ пӳрте такам кӗнине илтрӗ-те хыпӑнса ӳкнӗ пек пулчӗ.

Она вошла, как шелест воздуха, но мать ее, уже давно заснувшая возле шестилетней внучки, сразу же услышала, что кто-то вошел, и встревожилась.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Хӑраман усалсем» унӑн мӑнукӗ Серёжа тата Самарцевсен Саньки пулни ҫинчен, унӑн картишӗнче мунча хыҫне вӑрттӑн ӗҫлекен типографи пытарни ҫинчен вӑл шухӑшлама та пултарайман.

Ей и в голову не приходило, что «бесы бесстрашные» — это ее внук Сережа и самарцевский Санька и что у нее на дворе за баней зарыта тайная типография.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ куҫлӑхне илнӗ, мӑнукӗ ҫине пӑхнӑ та йӗрсе янӑ.

Бабка сняла очки, пристально посмотрела на внука и заплакала.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чӑннипе илсен, вӑл хӑйӗн мӑнукӗ ҫинчен пӗлме пӗр хут ҫеҫ мар приюта пынӑ, анчах ачасене вӑл вӑхӑтра уҫӑлса ҫӳреме илсе кайнӑ.

Правда, она приходила в приют, и не один раз, справиться о внуке, но только в те часы, когда ребят уводили на прогулку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ганя, темӗн ҫинчен хӑй тавра тӑракан ҫынсене пурне те хавхалантармалла каласа кӑтартнӑ май, пӗрре Серьга ҫине, тепре унӑн мӑнукӗ ҫине пӑхса илет.

Ганя, говоря что-то и распространяя вокруг себя всеобщее оживление и радостное возбуждение, смотрела то на Серьгу, то на его внука.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Карчӑк икӗ сӑлтава пула пыма килӗшмерӗ: пӗрремӗшӗнчен, ӑна, сакӑр вунӑ ҫул пурӑнса та кӳршӗ яла кайнисӗр пуҫне ниҫта та тухса курманскере, инҫе ҫул хӑратрӗ, иккӗмӗшӗнчен, вӑл малтанах, вӗсен юратнӑ мӑнукӗ тӗлӗшпе кӗтмен-туман ҫӗртен чи пысӑк правасем туянакан палламан ҫынна кӗвӗҫсе тарӑхрӗ.

Старуха же отказалась по двум причинам: во-первых, ее, которая не выезжала из своих Выселок дальше соседнего села на протяжении всех восьмидесяти лет, пугала дальняя дорога; а во-вторых, она была заранее настроена ревнивым и враждебным чувством к тому существу, которое нежданно-негаданно заполучит главные и решающие права в отношении их любимого внука.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Телеграмми питӗ кирлӗскер пулнӑ, мӑнукӗ туя пыма чӗнсе ҫырнӑскер.

Телеграмма же была очень важная: внук просил приехать на свадьбу.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ку вӑл Груня, Аверяновӑн мӑнукӗ, Катерина хӗрӗ пулчӗ…

То была Труня, Аверьянова внучка, дочь Катерины…

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр ватӑ мӑнтӑркка карчӑк ултӑ ҫулсенчи хӗрачана, уринчен аманнӑскерне, йӑтса пырать — мӑнукӗ пулас.

Грузная старуха тащила на руках раненную в ногу девочку лет шести — видимо, внучку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӑхӑнмасть мана сан юрру! — ҫиллессӗн тавӑрчӗ тухатмӑш мӑнукӗ.

— Не слушает меня твоя песня! — зло ответила внучка колдуньи.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Мӑнукӗ нимӗн те чӗнмерӗ.

И опять ничего ей не рассказала внучка.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех