Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫхине сăмах пирĕн базăра пур.
Каҫхине (тĕпĕ: каҫхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫак каҫхине ватӑлса та кайрӗ, сӑнран ӳкрӗ, пӑхма та хӑрушӑ.

Страшный стал: в одну ночь постарел и сгорбился.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Иртнӗ каҫхине шкула хураллакан хӗрарӑмӑн темшӗн вара чӑлана тухмалла пулнӑ.

Накануне ночью школьной сторожихе зачем-то понадобилось в чулан.

Хӑрасси ӳссех пырать // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Каҫхине тӑхӑр сехетре, Федоров стахановецӑн килӗнче «Килти концерт» пулать.

В 9 часов вечера в доме стахановца Федорова «Домашний концерт».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Каҫхине ман ывӑл татах шӑши таппине майлаштарса лартрӗ.

Вечером сынишка опять насторожил живоловку.

Шӑши патши // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ҫав каҫхине эпӗ нумайччен ӗҫлесе лартӑм.

Я поздно засиделся в ту ночь за работой.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Каҫхине шӑнтса пӑрахнипе юр хытса ларчӗ.

Ещё с ночи завернул такой мороз, что снег стал как пастила: сверху подсохла толстая корка — наст.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Каҫхине подъездра ҫутӑ ҫунать-и?

Освещен ли вечером подъезд?

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

— Эпӗ кӑнтӑрлах ун пистолечӗсене туртса илтӗм, затворне каҫхине йӗнер кӗҫҫи айне пытартӑм.

— Я у него пистолеты ишо днем отобрал, а затвор вечером вынул, под седельный потник схоронил.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапах та каҫхине, ыттисем сисиччен, Капарин винтовкинчен затворне кӑларса, айккинерех пытарса хучӗ.

Но вечером незаметно вынул из капаринской винтовки затвор, спрятал его.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр каҫхине вара леш хамӑра апат-ҫимӗҫ кӳрсе паракан казак килет те, вӑл пире, кимӗ ҫине лартса, Дон урлӑ каҫарать, — ӗҫӗ те пӗтнӗ.

На следующую ночь приезжает этот казак, который снабжает нас продуктами, мы переезжаем Дон — вот и все.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Февраль вӗҫӗнчи пӗр каҫхине кӑна патруль вӗсене пӗрле иртсе пынине курчӗ.

И только в конце февраля однажды ночью патруль увидел их на улице вдвоем.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр каҫхине, ҫапла, эскадрон Вешенскине кайма тапранас умӗн, казаксем взвод командирӗ Алферов вырнаҫнӑ хваттере пухӑнчӗҫ.

Как-то вечером, перед выступлением эскадрона в Вешенскую, на квартире взводного Алферова собрались эскадронцы.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав каҫхине вӑл тимлӗ-типтерлӗ кил хуҫи пек пулаймарӗ, мӗншӗн тесен Григорийсӗр пуҫне, йӗри-тавралла мӗн пурри-ҫуккине нимӗн те курмарӗ.

В этот вечер она не могла быть внимательной хозяйкой, потому что, кроме Григория, не видела ничего вокруг.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫхине те таврӑнмасан — ыран станицӑна кайса пӗлетӗп.

— Ежли к ночи он не вернется — завтра пойду в станицу, узнаю.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав эрехе пула вӑл каҫхине эпӗ виҫӗ хутчен лаша ҫинчен персе антӑм!

От этого вина я в ту ночь до трех раз с коня падал!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Усал та чеескер, вӑл яланах вӗтӗ юн тымарӗсемпе каркаланнӑ куҫ шуррисене кӗҫ-вӗҫ сиксе тухас пек тавӑрса, чалӑшшӑн шӑмарӑлса пӑхатчӗ, хӑй патне пӗр те пӗр хыҫалтан пырас пулсан, тапма хӑтланатчӗ, ӗҫ хыҫҫӑн каҫхине выльӑхсемпе пӗрле курӑк ҫине ярсан, кашнинчех киле тарма пикенетчӗ е — унтан та япӑх — вӑрмана е аякри тип ҫырмасене кайса ҫухалатчӗ.

Злобный и лукавый, он всегда смотрел искоса, выворачивая иссеченный кровяными прожилками белок, старался лягнуть, когда подходили к нему сзади, и всегда в рабочую пору по ночам, когда пускали скот на попас, норовил уйти домой или — что было еще хуже скрывался в лесу либо в дальних логах.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка ним шарламасӑр кравате ҫенӗке куҫарчӗ, каҫхине ыйтса пӗлчӗ:

Дуняшка молча переставила кровать в сени, а вечером спросила:

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр каҫхине ҫапла, вырсарникун умӗн, Прохор Зыков пырса кӗчӗ.

Как-то под воскресенье вечером пришел Прохор Зыков.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Каҫхине вилнӗ ҫынпа сывпуллашма Аксинья пычӗ.

Вечером Аксинья пришла попрощаться с покойной.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав каҫхине Ильинична хӑй кӗҫех вилессине, вилӗм ӗнтӗ ун пуҫелӗкӗ патнех пырса тӑнине ӑнланчӗ.

В эту ночь Ильинична поняла, что скоро умрет, что смерть уже подошла к ее изголовью.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех