Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паллах сăмах пирĕн базăра пур.
паллах (тĕпĕ: паллах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук, вӑл, паллах, помещик мар.

Нет, конечно, это был не помещик.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Паллах, ун пек ҫынсемпе паллашасси ҫинчен шухӑшлама та кирлӗ мар.

Разумеется, ни о каком знакомстве нечего было и думать.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӗ вӑл, паллах, таса та кӑвак тинӗс шывӗпе хутшӑннӑ курӑнать.

Теперь она была явно разбавлена чистой голубоватой морской водой.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Паллах ӗнтӗ, вӑл ман валли ҫӗр ҫинчех ӗҫ тупӑнать терӗ.

Конечно, он имел в виду применение на земле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Телеграмма, паллах ӗнтӗ, Гидрографический управленирен.

Разумеется, телеграмма была из Гидрографического управления.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унпа пӗрлех, паллах ӗнтӗ, Ҫурҫӗрте тӳрем ҫул пирки те вӗсене ытла килӗшмест, кӑҫалхи ҫуркуннере вӗсем тата шансах тӑратчӗҫ-ха…

Но, конечно, и транзитное значение Северного морского пути ужасно не нравится им, тем более что весной этого года они уже стали надеяться…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл литейнӑй кӗпер патӗнчи ҫӗнӗ ҫуртра, лайӑх хваттерте пурӑнать, хваттерӗ, паллах ӗнтӗ, вӑрҫӑ ҫулӗ хушшинче йӗркерен тухнӑ та, ҫапах та унта пӗр-пӗр артист хваттерӗ пек темӗнле поэтла кӑмӑл уҫӑлчӗ.

Он жил у Литейного моста, в новом доме, в просторной квартире, разумеется запущенной за год войны, но в которой чувствовалось что-то поэтическое, точно это была квартира артиста.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл 79-мӗш номерлӗ ҫуртра килкартине пӑхса тӑраканскер, паллах ӗнтӗ, Розалия Наумовнӑна та, Катьӑна та питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Это была дворничиха дома № 79, и она, разумеется, отлично знала и Розалию Наумовну и Катю.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Игорь мар пулсан, эпӗ, паллах, унӑн пулӑшуне нихҫан та йышӑнас ҫукчӗ.

Если бы не Игорь, я бы, конечно, ни за что не воспользовалась его услугами.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ, паллах ӗнтӗ, ӑна хам пата илтӗм, хӳтлӗх патӑм, чиртен хӑтартӑм.

А я, конечно, его взяла, приютила, выходила.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, эсир мана тем пекех ятлатӑр, пире ҫул ҫине пӑрахса хӑварчӗ те, хӑй Мускава таврӑнчӗ, тетӗр.

— Вы, конечно, там меня очень ругаете, что я бросила вас в дороге и вернулась в Москву.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсене, паллах, Устя-партизанка сӑмахне итлеме интереслӗ пулать.

А им будет интересно послушать, так сказать, Устю-партизанку.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах эпир сана ӗҫсӗр лартмӑпӑр.

Мы тебя, конечно, без дела не оставим.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, ҫакна эп ахаль хӑвармарӑм.

Конечно, дела я так не оставил.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, ҫӑвӑнма поезд тӑнӑ чухне аванрах пулӗччӗ.

Конечно, удобнее было бы сделать это на стоянке.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, тус…

— Конечно, друг…

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, пурне те калама, пурне те кӑтартма юрамасть.

— Конечно, всем говорить, показывать не надо.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Халь паллах ӗнтӗ, гороскопсене илекенни вӑл мар.

— И теперь уж ясно, конечно, не он наши загадалки украл.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паллах, Игорь пирӗн походченех утрав ҫинче пулнӑ, нӳхрепе кӗрсе тухнӑ, унта хӑйӗн лезвине ӳкерсе хӑварнӑ.

Ясно, что Игорь был на острове до нашего похода, спускался в погреб, там выронил своё лезвие.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсӗ нӳхрепре пулни паллах.

Понятно, что ты был в погребе.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех