Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

надзиратель сăмах пирĕн базăра пур.
надзиратель (тĕпĕ: надзиратель) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей хавасланса кайнӑ, ҫӗнӗ хваттере куҫма ирӗк ыйтса илес тесе, вӑл малтанхи переменӑрах Макаров надзиратель патне кайнӑ.

Сергей повеселел и в первую же перемену пошел к надзирателю Макарову просить, чтобы ему разрешили переехать на новую квартиру.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Иккӗмӗш чӗрӗк ҫинчен пӗлтериччен икӗ кун малтан, алгебра урокӗ хыҫҫӑн, Макаров надзиратель Кострикова: сана Широков инспектор халех хӑй кабинетне чӗнет, тесе пӗлтернӗ.

И вот за два дня до объявления второй четверти школьный надзиратель Макаров после урока алгебры сказал Кострикову, что его немедленно требует к себе в кабинет сам инспектор Широков.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Надзиратель унӑн ятне чи малта пыракан тӑватӑ ача ячӗсемпе пӗрле асӑннӑ.

Надзиратель назвал его фамилию в числе первых пяти учеников.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав тетрадь ҫине надзиратель кашни пымассеренех алӑ пусса хӑварнӑ.

В которой надзиратель оставлял свою подпись.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Училищӗре ҫеҫ мар, килте те учениксене канлӗх паман: инспектор тата надзиратель хваттерсем тӑрӑх чупса ҫӳренӗ.

Не только в училище, но даже и дома учеников не оставляли в покое: инспектор и надзиратель рыскали по квартирам.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Надзиратель уссисене шӑлкаласа илнӗ те хӑйӗн ҫитмен пурнӑҫӗ студентсенчен килни ҫинчен ӑнлантарма тытӑннӑ.

Вытирая после настойки усы, надзиратель начинал разъяснять бабке, что горькая жизнь у него из-за студентов.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Надзиратель, укҫине илсен те, пукан ҫинче нумайччен ларнӑ, анасланӑ, ӗнсине хыҫнӑ, унтан асламӑшӗ ӑна мӗн кирлине чухласа илмесен, кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗртенех, сасартӑк хӑйӗн ҫитмен пурнӑҫӗ ҫинчен кӳренсе калаҫма тытӑннӑ.

Надзиратель, получив деньги, еще долго сидел после этого на табуретке и зевал, чесал затылок, а потом вдруг, если бабка всё еще не догадывалась, чего он хочет, ни с того ни с сего начинал жаловаться на свою горькую жизнь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Шимка ятлӑ качаки урамри йывӑҫсене кӑшласан, е ытти чухне кирек епле те пулин йӗркене пӑснӑшӑн полицейски надзиратель штраф илме пырсан, асламӑшӗ полицейскине хисеплӗн пукан лартса панӑ, пуканӗ ҫинчен тусанне саппун вӗҫӗпе шӑлса илнӗ.

Когда к ней приходил полицейский надзиратель требовать уплаты штрафа за то, что коза Шимка общипала деревья на улице, или за какое-нибудь другое нарушение порядка, — бабушка услужливо пододвигала полицейскому табуретку и смахивала с нее краем фартука пыль.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хӑйлатма пуҫланӑ полицейски надзиратель тӗрмерисене каторжниксем, усалсем, чуниллисем тесе вӑрҫнине вӗсем пӗр хутчен ҫеҫ мар илтнӗ.

Они не раз слышали, как осипший полицейский надзиратель орал на острожных, обзывая их каторжниками, аспидами и душегубами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Уйрӑлӑр! — терӗ надзиратель, унтан, амӑшне ӑсатса, мӑкӑртатса илчӗ:

— Расходитесь! — сказал надзиратель и, провожая мать, забормотал:

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Курнӑҫу пӗтрӗ! — тесе пӗлтерчӗ надзиратель, сехет ҫине пӑхса.

— Окончилось свидание! — заявил надзиратель, глядя на часы.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Каллех ҫавӑн ҫинчен! — терӗ надзиратель кӳренсе.

— Опять про это! — сказал надзиратель, обижаясь.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та — чараҫҫӗ, — тепӗр хут ӑшшӑн мар, сиввӗн те мар каласа хучӗ надзиратель.

Только — запрещается, — равнодушно настаивал надзиратель.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ун пек ӗҫсем ҫинчен калаҫма чарнӑ! — терӗ надзиратель ӳркевлӗн.

— Об этих делах запрещено говорить! — лениво заявил надзиратель.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Амӑшӗ! — терӗ надзиратель, тарӑннӑн сывласа.

— Мать! — вздохнув, сказал надзиратель.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӑваткал хӗрлӗ сухаллӑ мӑнтӑр надзиратель унӑн хушаматне кӑшкӑрчӗ, унтан ун ҫине ураран пуҫласа пуҫне ҫитиех пӑхса илчӗ те ӑна: — Пыр ман хыҫран… — тесе, уксахласа утса кайрӗ.

Толстый надзиратель с квадратной рыжей бородой крикнул ее фамилию, оглянул ее с ног до головы и, прихрамывая, пошел, сказав ей: — Иди за мной…

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кухня алӑкӗ патӗнче виҫӗ надзиратель тӑрать; пӗри яппун винтовкин тутӑхса кайнӑ затворне туртса аппаланать, тарӑхнӑ сасӑпа тӑрӑлтатса кӑшкӑрать:

Около входа на кухню стояло трое надзирателей; один дергал приржавевший затвор японской винтовки, горячей скороговоркой выкрикивал:

XLV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Надзиратель ӗҫне туса пыракан уксах ураллӑ темле казак вирхӗрсе ҫитрӗ, канцеляри алӑкӗнчен писарьте ларакан арҫын ача пуҫне кӑларса пӑхса илчӗ.

Прибежал какой-то хроменький казачишка, исправлявший должность надзирателя, выглянул мальчонка-писарь из канцелярии.

XLV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Елдырин! — тесе чӗнчӗ надзиратель городовоя, — пӗл, кам йытти вӑл, вара ҫыр протокол.

Елдырин, — обращается надзиратель к городовому, — узнай, чья это собака, и составляй протокол!

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Пасар вырӑнӗ урлӑ ҫӗнӗ шинель тӑхӑннӑ Очумелов ятлӑ полицейски надзиратель пӗр ҫыхӑ йӑтса пырать.

Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех