Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпуҫӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сталинла Конституци тесе ӑна акӑ мӗншӗн калаҫҫӗ: ӑна ССР Союзӗнчи халӑхсен ҫулпуҫӗ Сталин юлташ хӑй ертсе пынипе тунӑ.

Конституция называется Сталинской потому, что она вырабатывалась под руководством самого товарища Сталина, вождя народов СССР.

1. Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Правительство, парти тата унӑн ҫулпуҫӗ панӑ заданине пит хастарлӑн пурнӑҫланӑ Арктика геройӗсене часах Мускав хӗпӗртесе савӑнса хирӗҫ тухса илнӗ.

Скоро Москва с радостью и торжеством встречала героев Арктики, доблестно выполнивших задание правительства, партии и ее вождя товарища Сталина.

Ҫурҫӗр полюсӗ патне // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тепӗр икӗ ҫултан Карлай ялти куштан ачисен ҫулпуҫӗ пекки пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

1970 ҫулхи апрелӗн 22-мӗшӗнче Коммунистсен партийӗпе Совет государствине туса хураканӗ, тӗнчери коммунизмла юхӑмпа рабочи юхӑмӗн Аслӑ ҫулпуҫӗ Владимир Ильич Ленин ҫуралнӑранпа 100 ҫул тултарать.

Куҫарса пулӑш

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

«Эпир, уесри совдеппа Етӗрне хулинчи мӗнпур учрежденисенчи совет работникӗсем, Сирӗн пурнӑҫа контрреволюционерсем сӗмсӗррӗн татма тӑнине тарӑхса питлетпӗр, вырӑс пролетариачӗн ҫулпуҫӗ хаяр хӑрушлӑхран ҫӑлӑннӑшӑн чун-чӗререн хӗпӗртетпӗр, Сире хӗрӳллӗ салам яратпӑр, революцин шанчӑклӑ ывӑлӗсем Сире чунтан-чӗререн парӑнса тӑни Сире хӑвӑртрах сывалма, революциллӗ халӑх влаҫне ертсе пырас ӗҫе хӑвӑртрах тӑма вӑй хушасса шанса тӑратпӑр.

Куҫарса пулӑш

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

Ҫак адреспа пирӗн халӑхсен ҫулпуҫӗ тата учителӗ В. И. Ленин патне телеграммӑсемпе ҫырусем пиншерӗн килсе тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

В. И. Ленин 1917 ҫулхи апрельте Раҫҫее таврӑнсан, унран хӑраса-чӗтресе тӑракан вырӑс буржуазийӗ пролетариат ҫулпуҫӗ ҫинчен тӗрлӗ элек сарнӑ, халӑха пӑтратма тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

— Юлташсем, — пуҫларӗ вӑл пусӑрӑнчӑк сасӑпа, — паян пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи ӗҫ халӑхӗн калама та ҫук пысӑк хуйхӑ — тӗнчери пролетариатӑн аслӑ ҫулпуҫӗ Владимир Ильич Ленин вилсе кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Хурлӑхлӑ пуху // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ленин, тӗнчери пролетарисен ҫулпуҫӗ, суту-илӳ ирӗклӗ пулмалла тесе вӗрннтет те, эсир, Чӑваш Яшми ҫулпуҫӗсем, унпа килӗшместӗр-и?

Куҫарса пулӑш

Ял Cоветӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Аслӑ ҫулпуҫӗ пулас индеец ачин — Синопӑн ача чухнехи пурӑнӑҫӗ ҫакӑнпа пӗтнӗ.

Так закончилось детство Синопы, индейского мальчика, которому суждено было стать великим вождем.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эпӗ ҫулпуҫӗ пулатӑп та пӗрремӗш йыттине илсе каятӑп, — тесе кӑшкӑрнӑ Пӗччен Бизон, — эпӗ кайса лагерь валли тивӗҫлӗ вырӑн шыратӑп.

— Я буду вождем и поведу первую собаку! — воскликнул Одинокий Бизон, — я пойду впереди и выберу место для лагеря.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫулпуҫӗ сӑмах каланӑ.

Вождь произнес речь.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫулпуҫӗ пурне те саламланӑ, унтан хӑйӗн чултан тунӑ пысӑк чӗлӗмне тапак тултарнӑ та, ӑна чӗртсе пӗрре ӗмнӗ хыҫҫӑн юнашар ларакан хӑнине панӑ.

Вождь всех приветствовал, затем набил табаком свою большую каменную трубку, закурил ее и передал сидевшему рядом с ним гостю.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ача макӑрма чарӑннӑ, ҫулпуҫӗ ҫӗнӗрен савӑннӑ.

Ребенок перестал плакать, и вождь снова повеселел.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

«Пӗчӗк индеец Синопа» — хӑйсен йӑхӗн аслӑ ҫулпуҫӗ пулма тивӗҫ ҫыннӑн ача ҫулӗсем ҫинчен ҫырнӑ Джеймс Шульцӑн повеҫӗ.

«Синопа, индейский мальчик» — повесть Джеймса Шульца о детских годах того, кому предстояло стать великим вождем своего племени.

Пӗчӗк индеец Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эпир никамран малтан калаҫма пӑрахса, ӗҫе тытӑнтӑмӑр; аслӑ ҫулпуҫӗ ертсе пынипе, тӗнчери буржуазийӗн мӗнпур армийӗсемпе флочӗсенчен хӑрамасӑр — ҫӗнӗ тӗнче тума шухӑш тытрӑмӑр…

Мы первые решились перейти от слов к делу, руководимые великим вождем, не пугаясь всех армий и флотов мировой буржуазии — решились построить новый мир…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юлташсем, Октябрьти советла переворотӑн чи аслӑ, тумасӑр иртме ҫук ӗҫӗсенчен пӗри вӑл — малта тӑракан рабочи «халӑх» хушшине, — чухӑнсене ертсе пыракан пулса, ялти ӗҫхалӑх массин ҫулпуҫӗ пулса, патшалӑх строителӗ пулса каясси…

— Товарищи, одно из величайших, неискоренимых дел октябрьского — советского — переворота в том, что передовой рабочий пошел в «народ», — пошел как руководитель бедноты, как вождь деревенской трудящейся массы, как строитель государства…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Сулахай коммунистсен» ҫулпуҫӗ — хайхи, Путиловски заводри рабочисем кӑштах тытса хӗнейменскер, — кӗрӗкне йӳле, финла ҫӗлӗкӗн хӑлхисене усса янӑскер, чӳрече янаххи ҫинче ларнӑ ҫӗртенех чӑркӑшланса, мӑшкӑллӑн кӑшкӑрать:

Вождь «левых коммунистов» — тот, кого едва не побили на Путиловском заводе, — в расстегнутой шубейке, в финской шапке с отвисшими ушами, сидя на подоконнике, крикнул насмешливо — напористо:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора пуҫне пӑркаларӗ: «Ай-яй, мӗнле-ха капла: ҫулпуҫӗ вӑл — выҫӑ иккен, капла юрамасть», тесе шухӑшларӗ.

Иван Гора качнул головой: «Ай, ай, — как же так: вождь — голодный, не годится».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ ак ҫапла шухӑшлани айванла пулнине Серго хӑех ӑнланчӗ, кунпа пӗр вӑхӑтрах тата парти ҫулпуҫӗ, уншӑн ҫӗршер ҫын хӑйсен пурнӑҫне пама хатӗррине пӑхмасӑрах, тӗпрен илсен, нимӗнле хӳтӗлӗхсӗр пулнӑшӑн кулянса кайрӗ.

Он теперь понимал сам, что глупо было так предполагать, и в то же время был очень огорчен тем, что вождь партии, за которого сотни людей отдали бы свою жизнь, по сути дела беззащитен.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех