Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпуҫӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн ординарецсем ҫук, — терӗ гладиаторсен ҫулпуҫӗ.

— У меня нет контуберналиев, — ответил вождь гладиаторов.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсен ҫулпуҫӗ хӑйӗн ҫарне лагерьтен кӑларчӗ те тӑшмана хирӗҫ вӑрттӑн ертсе кайрӗ.

Вождь гладиаторов приказал войску сняться с лагеря и ночью тайно выступил навстречу неприятелю.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартака пурте пӗр кӑмӑллӑ пулса пӗтӗм ҫарӑн аслӑ ҫулпуҫӗ пулма суйларӗҫ.

Спартак, под единодушные клики, был снова провозглашен верховным вождем всей армии.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилинӑпа Юлий Цезарь ҫеҫ чурасен восстанийӗ мӗн пек сарӑлма пултарассине вӗсен ҫулпуҫӗ Спартак мӗн тери ӑслӑ ҫын иккенне пӗлсе тӑнӑ.

Кроме Сергия Катилины и Юлия Цезаря; одни они могли оценить важность и серьезность восстания рабов, ибо знали его корни, размах, а также дарования его вождя Спартака.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр пӗтӗм тӗнчери пролетариатӑн ҫулпуҫӗ Ленин юлташ!

— Да здравствует вождь мирового пролетариата товарищ Ленин!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпӗ Родоп тӑвӗсем ҫинчи фракиецсен чи вӑйлӑ йӑхӗсенчен пӗрин ҫулпуҫӗ пулнӑ, манӑн ҫурт пурччӗ, пысӑк йышлӑ сурӑх кӗтӗвӗсемпе вӑкӑрсем, кӗтӳ ҫӳретмелли чи лайӑх ҫӗрсем пурччӗ.

 — Я был вождем одного из самых сильных фракийских племен в Родопских горах, у меня был дом, многочисленные стада овец и быков и плодороднейшие пастбища.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ку вӗсен ҫулпуҫӗ!

— Вот это у них командир!

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хресченсем хӑйсене епле тытнине кура Вук: вӗсене «партизансен ҫулпуҫӗ» мӗн калани мар, вӑл хӑй мӗнле пулни ытларах интереслентерет, тесе шутларӗ.

Но Вук видел, что крестьяне гораздо внимательней разглядывают «партизанского командира», чем вникают в смысл его речи.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ленин — коммунистсен партийӗсен ҫулпуҫӗ!

Ленин — вождь коммунистических партий!

Маяк // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл парти ҫулпуҫӗ Ленин пулнине аван ӑнланать-ҫке-ха.

Оно понимало, что вождь партии — Ленин.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сӑмах май, революци ҫулпуҫӗ те, пӗлетпӗр, рабочисен йышӗнчен тухман…

К слову сказать, и вождь революции, как мы знаем, был не из рабочих…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗн курса тӑнӑ пулӑттӑмӑр эпир, пирӗн государство пуҫӗнче таҫтан инҫетрен курса тӑракан коммунистла партипе унӑн ҫулпуҫӗ пулман пулсан…

Что было бы с нами, если бы у нас не было во главе государства дальновидной коммунистической партии и ее вождя?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнер вара ҫӗрле форта Тискер Кушак — семинолсен ҫулпуҫӗ — ҫав йӑхӑн темиҫе представителӗпе пӗрле пынӑ тет.

Вчера же ночью в форт явился Дикая Кошка — вождь семинолов — с несколькими представителями этого племени.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах Африкӑри нумай йӑхсен йӑлипе, йӑх ҫулпуҫӗ вилсенех, унти ҫынсем хӑйсен пӳрчӗсене пӑрахаҫҫӗ те урӑх ҫӗрте ҫӗнӗ тӑваҫҫӗ.

Но согласно обычаю многих африканских племен, стоит умереть вождю, и жители покидают свои жилища и строят новые в другом месте.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсен ҫулпуҫӗ Себитуане Ливингстона Линь-янтинче кӗтсе илнӗ.

Их вождь Себитуане встретил Ливингстона в Линьянти.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлташӗсем ӑна ҫулпуҫӗ вырӑнне хурса хисеплеҫҫӗ.

Спутники признавали его своим руководителем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сӑмах этем вӑй-халӗшӗн — ҫулпуҫӗ.

Слово — полководец человечьей силы.

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

Александр Ярославович малалла ыткӑнса хӗҫҫипе шведсен ҫулпуҫӗ ҫинелле сулса янӑ.

Александр Ярославович рванулся вперед и достал шведского вождя мечом.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пельгусий шведсен ҫулпуҫӗ патне ҫӗмӗрсе кӗме тӑрӑшнине курсанах Александр Ярославович запас дружинӑпа паттӑр вожанина пулӑшма ыткӑннӑ.

Заметив, что Пельгусий хочет добраться до шведского вождя, Александр Ярославович бросился с запасной дружиной на подмогу храброму вожанину.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Хӑйсен ҫулпуҫӗ вилнӗ пулӗ тесе, шведсем карапӗсем патнелле ыткӑннӑ.

Шведы, думая, что вождь их убит, бросились к кораблям.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех