Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янине (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сигара илсе килес-и сан валли? — ыйтрӑм эпӗ, апатланнӑ хыҫҫӑн вӑл яланах вӗсене илме янине аса илсе.

— А сигары принести тебе? — спросил я, зная, что он всегда после обеда посылал за ними.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Наталья Савишна, эпӗ йӗрсе макӑрса янине курсанах, ман патӑмран пӑрахса тарчӗ, уткаласа ҫӳренӗ май эпӗ хама кӳрентернӗшӗн чӑрсӑр Наталие епле тавӑрас пирки шухӑшларӑм.

Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил слюни, она тотчас же убежала, а я, продолжая прохаживаться, рассуждал о том, как бы отплатить дерзкой Наталье за нанесенное мне оскорбление.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ Нарышкин хӑй горн пирки кӑлӑхах персе янине ӑнланать.

Теперь Нарышкин понимает, что проговорился.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паян пулса иртнинчен хӑрамаллиех ҫук-ха… хӑйне мӗншӗн урӑх класа леҫсе янине ӑнланӗ-ха вӑл.

Сегодня ничего страшного не произошло: Чочой поймет, почему мы его в другой класс отвели.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чӑн та ӗнтӗ, вӑл хӑй те, унӑн отрядӗнчи ытти ачасем те наступлени пуҫласа янине ӑнланнӑ.

Хотя, конечно, и сам он и все в его отряде понимали, что идут в наступление.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Алӑсем те тунсӑхлаҫҫӗ: халӗ хамӑн пӗчӗк ачамсене тытасчӗ те, вӗсене ҫӳҫӗсенчен, пичӗсенчен лӑпкаса ачашласчӗ, мачча патне ҫитиех ывӑтасчӗ, вӗсем иккӗшӗ те ҫухӑрса янине илтесчӗ: ҫӳлелле вӗҫекенни хӑранӑ пек пулать, ҫапах та хавассӑн кӑшкӑрать, ман ҫывӑхра урайӗнче сиккелесе тӑраканни — хӑйне вӗҫме черет ҫитессе кӗтсе, тӳсӗм ҫитменнипе ҫуйӑхать…

Соскучились руки: хорошо бы подхватить малышей, потрепать по волосам, по круглым щекам, подбросить к самому потолку, услышать, как оба они визжат: тот, что летит кверху, — от восторженного испуга, тот, что подпрыгивает возле меня на полу, ожидая своей очереди лететь, — от счастливого нетерпения…

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк хӑй хыҫӗнче вӑл кӳлнӗ йытӑсем пӗр харӑс вӗрсе янине илтрӗ.

И вдруг позади себя Тавыль услышал дружный лай собачьей упряжки.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр пуҫне ҫӗклерӗ те Уметбаев ҫамкине марлӗпе ҫыхса янине, сулахай хӑлхи вӗҫне юн кӗвӗлсе хытнине курчӗ.

Она подняла голову и увидела, что лоб Уметбаева перевязан марлей и на мочке левого уха запеклась кровь.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ун чухне вӑл хӑйне мӗншӗн янине ӑнланмастчӗ.

Но тогда она не понимала, зачем ее посылали.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бурмистров хӑй вӑййа выляса янине туйрӗ, нимӗн тӑвайман енне пуҫне сулласа илчӗ те, ҫав тери ывӑнса ҫитнӗ пек, сӗтел ҫине лапах пырса выртрӗ.

Бурмистров почувствовал себя проигравшим игру, сокрушённо мотнул головой и, как бы сильно уставший, навалился на стол.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Мигель темиҫе тупӑран харӑссӑн сывлӑшалла епле персе янине илтнӗ, савӑнӑҫлӑ сасӑ янӑраса кайнӑ, вӑл аран-аран чавса ҫине таянса ҫӗкленнӗ те, малта, адмирал карапӗн мачти ҫинче, Али-пашан, Турци командующийӗн, касса татнӑ пуҫне курнӑ.

Мигель услышал, как несколько пушек разом выстрелили в воздух, раздался ликующий крик, и, с трудом приподнявшись на локте, он увидел впереди, на мачте адмиральского судна, отрубленную голову Али-паши, турецкого командующего.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑшаланӑ чӑха эпӗ мӗнлерех киленсе ҫисе янине асӑрханӑ ӗнтӗ вӑл.

Она, конечно, видела, с каким удовольствием я съел цыпленка и даже обсосал мягкие косточки.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Куласса култӑм та-ха, пуҫран вара шухӑш кая пӗлмерӗ: Аввакум ҫинчен эпӗ, паллах, илтнӗ-ха, анчах ӑна Ҫӗпӗре пуҫ янине, унтан вара таҫта Печора тӑрӑхӗнчи Ҫурҫӗрте ҫунтарса вӗлернине пӗлмен.

Однако же смеяться-то я смеялся, а про себя думал: слышать про Аввакума я, конечно, слышал, но что в Сибирь он был сослан, а потом где-то на печорском Севере заживо сожжен — этого не знал.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл, эпӗр паллакан типшӗм кӗлетке кантри аннӑ пирки, ура тӑрринче тӑрса пӗр еннелле кукӑрӑлса кайнине, ярханах кӑкӑри ҫинче хӗрес ҫуккине, пуҫне кӑкӑр ҫине усса янине курнӑ пулӗччӗ.

То он увидел бы знакомое худощавое тело с ногами, стоящими на земле (веревка опустилась), безжизненно согнувшееся набок, с расстегнутым воротом рубахи, под которою не видно креста, и опущенную на грудь голову,

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пысӑк ҫӗртен хушса янине пула, матроссене шыранӑ пулнӑ, вӗсем кунта тӗтӗм пуррине асӑрханӑ та матроссене тупса вӗсене Лелюков патне ертсе пынӑ.

Искали матросов по заданию Большой земли, и привели их к Лелюкову.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн ҫарсем наступлени пуҫласа янине кура тӑшман ҫыран хӗррине сыхлас ӗҫе вӑйлатма пултарать, ҫавӑнпа та эпӗ асӑрханулӑх тӗлӗшпе мӗн кирлине пурне те тӗплӗн тума шутларӑм.

Наступательные операции наших войск могли заставить противника усилить охрану побережья, и поэтому я решил предпринять все меры предосторожности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ҫыран хӗррине чавса тунӑ ҫӗр пӳртрен тухнӑ ҫӗтӗк тумтирлӗ старикрен яла икӗ ҫул каялла фашистсен карателӗсем ҫунтарса янине пӗлнӗ.

От оборванного старика, вылезшего из землянки, выдолбленной в речном берегу, узнал он, что немецкие каратели два года назад сожгли деревню.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Эпӗ «Ҫилсен розине» хампа пӗрлех янине калама мансах кайнӑ.

Я забыл сказать: «роза ветров» была отпущена со мной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пастухов лейтенант ун чухне ҫак, ученӑй сӑнлӑ, генерал епле йывӑр положени пулсан та ним пӑшӑрханмасӑр, ҫынсене кӗтмен ҫӗртен пулнӑ атакӑна чарма янине курнӑччӗ.

Лейтенант Пастухов видел тогда, в критическую минуту, как этот генерал, похожий на учёного, совершенно хладнокровно рассылал людей на посты и руководил отражением внезапной атаки.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Тен, ҫакӑ партизан ушкӑнӗнчен чӗрӗ юлнисенчен кам та пулин халь пушӑ вӑхӑтра ҫав кӗркунне нимӗҫсен миҫе автомашинине ҫунтарса янине, мӗн чухлӗ транспорт туртса илнине, хирти засадӑсенче тӑшмана мӗн чухлӗ пӗтернине, нимӗҫсен интенданчӗсем Германие турттарса кайма хатӗрленӗ тырра халӑха мӗн чухлӗ валеҫсе панине, е ҫунтарса янине шутласа кӑларчӗ пулӗ.

Может быть, кто-нибудь из оставшихся в живых участников этой партизанской группы теперь на досуге уже подсчитал, сколько было сожжено ими в эту осень немецких автомашин, сколько перехвачено транспортов, сколько побито врагов в степных засадах, сколько роздано населению или сожжено пшеницы из той, что подготовляли немецкие интенданты к вывозке нах фатерлянд.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех