Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эпе сăмах пирĕн базăра пур.
эпе (тĕпĕ: эпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпе сак ҫине лартӑм.

Я сел на лавку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпе Бахтиаров патне чупса пытӑм.

Подбегаю к Бахтиарову.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпе ӗҫкӗрен йӗрӗнни Андриановшӑн мана пӗрмаях тӗккелесе кулмалли сӑлтав пулса тӑратчӗ.

Мое отвращение к водке служило предметом постоянных язвительных насмешек со стороны капитана Андрианова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Эпе ӑна нимӗн те каламастӑп.

«Ничего я ему не скажу.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эпе ӑна вӑйпа вӑркӑнтарса ятӑм.

Тут я не стерпел и с силой оттолкнул его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпе пӗлетӗп ӗнтӗ: ҫапла шӑхӑрнӑ хыҫҫӑнах ача-пӑча ушкӑнӗ тӑмлӑ сукмак тӑрӑх хура вӑрмана вӗҫтерсе кӗрсе каять, туссен кӗсйисенче, авалхисен меслечӗ те, вут кӑлармалли хатӗр-хӗтӗрсем пулаҫҫӗ, пиҫиххисен ҫумӗнче ҫӗҫӗсем, хӑшӗн те пулин ҫурӑм хыҫӗнче пӗчӗк калибрлӑ пӑшал пулать, алӑсенче вара вӑлтасемпе пулӑ яшки пӗҫермелли котелоксем.

Я знал, что вслед за этим свистом ватага мальчишек углубится в лес по каштановой тропе; в карманах друзей будут предметы для добывания огня по способу предков, за поясами ножи и даже за спиной у кого-нибудь мелкокалиберное ружье, а в руках удочки и котелки для ухи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пӗтерӗр хӑвӑртрах, — терӗм, — унсӑрӑн эпе тӳсме пултараймастӑп.

— Кончайте, — говорю, — скорей, а то я не выдержу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпе кӑштах курӑкпа хутӑштартӑм, — тӳрре тухма тӑрӑшать Шовкун.

— То я немного буркуна подмешал, — оправдывается Шовкун.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлашкинчен эпе калаҫакан пултӑм, хампа пулса иртнӗ килӗшӳсӗр ӗҫсем ҫинчен йӗркипе каласа патӑм.

Наконец я снова обрёл дар речи и рассказал по порядку о всех своих злоключениях.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах… мана санпа пыма юрамасть эпе священник.

Но идти с тобой мне невозможно — ведь я священник.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун пек тӑвӑл пулнине эпе астумастӑп та.

Давно уж не приходилось видеть такой бури.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпе сирӗн патӑрта ҫӗр каҫма юлатӑп.

— Я пришел сидеть у вас эту ночь.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпе вара чӑнах та ҫавӑн патнех ҫитнӗччӗ.

И, кажется, я действительно была близка к этому одно время.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпе Болла ҫырӑвӗ ҫинчен калатӑп.

— Я говорю о письме Боллы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсӗ, тӑванӑм, мана тав ту, — пӳлчӗ матрос, — эпе ӑна лешӗн ҫинчен асне илтертӗм ҫеҫ, ирӗксӗрех ирӗлсе кайрӗ.

— Ты скажи спасибо, браток, мне, — прервал его матрос, — я этой сверхсрочной шкуре такой намек сделал, что под ним с одного разу земля загорелась.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл каллех йӗкӗлтенӗн пӑхса илчӗ те кимме эпе кӑтартнӑ еннелле тытрӗ.

Он, ухмыляясь, выровнял лодку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпе ӑна икӗ мина, литература парса ятӑм.

Он повез туда две мины и литературу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпе хӑраса ӳкрӗм.

Я удивился.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпе Симферополе пынӑ чух ҫамрӑксен организацинче хӗрӗх икӗ ҫынччӗ.

Когда я пришел в Симферополь, в молодежной организации насчитывалось сорок два человека.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ку яла кӗмесен авантарах пулӗччӗ, — терӗм эпе Гришӑна.

— Лучше бы все-таки обойти эту деревню, — предложил я Грише.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех