Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑвӑнса (тĕпĕ: шӑвӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Белая Калитваран Царицына пулӑшма Ворошилов эшелонӗсем шӑвӑнса килекен ҫула казаксем пӳлсе татаҫҫӗ.

Путь на Белую Калитву, откуда медленно двигались на помощь Царицыну эшелоны Ворошилова, был отрезан.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кулик батарейӗнчи тӑватӑ тупӑ, ҫӳрен те ула тӗслӗ ырхан лашасем кӳлӗнскерсем, — цепьсенчен сиккипех иртсе кайса, шурӑ пурӑ тӑвайкки ҫинелле шӑвӑнса хӑпарать.

Четыре пушки батареи Кулика, валясь на стороны, вскачь на рыжих, пегих, заморенных лошаденках, перегнали цепи и всползали на меловой холм.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫ пехотин цепӗсем шӑвӑнса пынӑ.

Шли цепи германской пехоты.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каярахпа взвод та шӑвӑнса тухрӗ, нимӗҫсем вара пушанса юлнӑ ял ҫине персе тӑчӗҫ.

Взвод выскользнул, а немцы продолжали бесцельную стрельбу.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшман пульлисен ҫумӑрӗ айӗн эпӗ хамӑрӑннисем патнелле шӑвӑнса кайрӑм.

Под ливнем вражеских пуль я пополз к своим.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑрӑннисем те тата, вӗсем патнелле темле этем шӑвӑнса пынине курсан, пеме пуҫлӗҫ.

Да и свои откроют стрельбу, если увидят, что к ним ползет какой-то человек.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем чугун ҫул патне чиперех ҫитнӗ, тӗттӗм пулсан вара стрелочник будки патне шӑвӑнса пынӑ.

Они расположились поблизости от полотна железной дороги и с наступлением темноты подползли к будке стрелочника.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сарай алӑкӗ уҫӑлнӑ та, Кольӑпа Лена васкавлӑн шӑвӑнса шала кӗнӗ.

Дверь сарая открылась, Коля и Лена торопливо проскользнули внутрь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Надзиратель алӑкран шӑвӑнса вӑркӑнчӗ.

Надзиратель увернулся от него за порог.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ те, шӑвӑнса тухас тесе, казаксене хирӗҫ хӑюллӑн шурӗ.

Грач припал к земле и пополз навстречу казачьей облаве — на прорыв.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стена ҫумӗпе, ун хыҫӗнчен, Мальцманпа Гурский, мӗлке пек, шӑвӑнса тарчӗҫ.

Тенями промелькнули мимо, вдоль стены, у него за спиной, Мальцман и Гурский.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сылтӑмалла тыт… — терӗ шӑппӑн Гурский, хӑй вара хулпуҫҫийӗсене хӑпарткаласа, сулахай стена патнелле шӑвӑнса, ҫапма хатӗрленсе тӑчӗ.

— Бери справа… — решительно шепнул, расправляя плечи и сворачивая к левой стене, целясь на удар, Гурский.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑй ҫавӑнтах аяккалла шӑвӑнса ларчӗ.

И тотчас отодвинулся.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Водокачка шӑвӑнса юлчӗ, поезд ытла хӑвӑрт пынипе — йывӑҫсем каялла сулӑнса юлчӗҫ.

Проплыла водокачка, качнулись назад — в бешеном уже беге — деревья.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пахчаҫӑ тутлӑ ыйхӑпа ҫывӑрнине курать те ҫӗлен ун ҫивиттийӗ айне шӑвӑнса кӗрет, «эпӗ сӑхсанах, вӑл ыйхӑран вӑранать те мана патакпа ҫапса вӗлерме пултарать. Ман тӑшман пӗттӗр, анчах хам чӗрӗ юлас тесен, мӗнле тумалла-ши», — тесе шухӑшлать.

Увидела змея, что садовник крепко спит, заползла к нему под одеяло и стала думать: «Если я его укушу, он проснется и убьет меня палкой. Как бы мне так ухитриться, чтоб и врага погубить и самой в живых остаться!»

Пахчаҫӑ, ҫӗлен тата упа ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӗр унӑн организаторла аллинчен пачах «шӑвӑнса тухрӗ».

Девушка совершенно, что называется, «отбилась» от организаторских его рук.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрлӗ ҫӳҫли хулпуҫҫисене ҫӗклесе, пуҫне чиксе куперен шӑвӑнса тухрӗ.

Рыжий втянул голову в плечи и выскользнул из купе.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрать, шӑвӑнса ӗлкӗртӗм.

Куҫарса пулӑш

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Ӗҫ вӑрахӑн пулса пынӑ, пит хӑрушӑ пулнӑ: пӗрене пуҫне кӗртсе лартнӑ пуртӑ вӗҫерӗнсе каяс пулсан, е пуртӑ аври алӑран шӑвӑнса тухса кайсан — пӗтрӗн вара, тӳрех аялалла татӑлса анса вилен.

Нескоро это подвигалось, и работа была опасная, так как, если бы только топор вырвался из бревна, или руки рабочего соскользнули с топорища, то рабочего ждала неминуемая, очевидная гибель на дне страшной пропасти.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Анчах ун айӗнчи чикмек сасартӑк шӑвӑнса кайнӑ, хунарҫӑ, юпана ыталаса тытса, ҫиллессӗн, янӑравлӑн вӑрҫса илнӗ.

А она вдруг поехала под его тяжестью, и он, обняв фонарный столб, сердито и громко обругался.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех