Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шахмат сăмах пирĕн базăра пур.
шахмат (тĕпĕ: шахмат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утиял ҫинче шахмат хӑми.

На одеяле шахматная доска.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл шахмат хӑми евӗрлех, пӗтӗмӗшпех ула-чӑла.

Весь клетчатый, как шахматная доска.

Комеди кӑтартнӑ чухне пуканесем Буратинона палласа илеҫҫӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Анчах лешӗ, куҫӗсене шахмат хӑми ҫинчен илмесӗрех, ӑнсӑртран каланӑ пек, хуллен кӑна: — Тӑхта, акӑ, ҫак ларура сана ӑс парӗҫ! — терӗ те, шухӑша кайса, ним тума пӗлеймесӗр, ферзь пуҫӗнчен тытса ларчӗ.

А тот, не отрывая глаз от шахматной доски, будто невзначай, тихо проговорил: — Погоди, вот на этом заседании тебе пропишут ум, — и в задумчивой нерешительности взялся за головку ферзя.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Вӗсем виҫҫӗшӗ те шахмат задачине малалла шутлама тытӑнчӗҫ.

И снова все втроем продолжали искать решение задачи.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Счетовод хаҫата сарса тытса вулама тытӑнчӗ; виҫӗ ҫамрӑк ҫын, шахмат хӑми ҫине пӗшкӗнсе, задача шутласа кӑларма пикенчӗҫ.

Счетовод развернул газету и углубился в чтение: три молодых парня склонились над шахматной доской, решая задачу.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Каҫ пуласпа Андрей Никитич кителӗн ҫӳлти кӗсйинчен, ҫул ҫине илсе ҫӳрекен тетте евӗр пӗчӗк шахмат кӑларчӗ те, эпир выляма пуҫларӑмӑр.

Вечером Андрей Никитич достал из бокового кармана кителя маленькие, как будто игрушечные, походные шахматы, и мы стали сражаться.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хушӑран вӑл пӗр-пӗр шахмат фигурине илсе урлӑ та пирлӗ ҫавӑркаласа пӑхать, тутисемпе чаплаттарса ырлама тытӑнать.

Порой он брал какую-нибудь из фигур, тщательно рассматривал ее, одобрительно причмокивая губами.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль умӗнче фигурӑсем лартса тухнӑ шахмат хӑми выртать.

Перед Кэргылем была разложена шахматная доска с расставленными на ней фигурами.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ленинградран илсе килнӗ вылямалли япаласем хушшинче шахмат, шашка, баскетбол карҫинккисемпе йӗрле пинг-понг тенӗ вӑйӑ пулнишӗн мар.

И не потому, что среди игр, привезенных из Ленинграда, оказались не только шахматы, шашки и баскетбольные корзинки, но и пинг-понг —

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шахмат илсе килтӗмӗр эпир сире валли, — хушса хучӗ урлӑ хӑлхаллӑ пионер.

— Шахматы мы вам привезли, — вставил лопоухий пионер.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку — шашкӑпа шахмат валли, анчах пирӗн халлӗхе шашкӑсем кӑна-ха, Алексей Саввичпа Стеклов касса кӑларчӗҫ…

Это под шашки-шахматы, только у нас пока одни шашки, Стеклов выточил с Алексей Саввичем…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗн тума кирлӗ ӑна шашкӑпа шахмат, мӗне кирлӗ пуралла вылямалли, фанертан тунӑ кӗлетке?

Что ему шашки и шахматы, что ему рюхи и фанерный ротозей?

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шахмат та кирлӗ!

— И шахматы!

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Итле-ха, старик, — тенӗ Сервантес, сасартӑк татӑклӑн шухӑшласа, — Манӑн план пур, тӗп-тӗрӗс, шахмат пекех йӑнӑшсӑр, план.

— Послушай, старик, — сказал Сервантес, вдруг решившись, — У меня есть план, верный план безошибочный, как шахматы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Илья Николаевич каютӑран шахмат йӑтса тухать.

Папа вышел из каюты с шахматной доской.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата, тимлӗх ҫукчӗ ман: пӑхасса шахмат хӑми ҫинех пӑхатӑп-ха, шухӑшласса — урӑххи ҫинчен шухӑшлатӑп.

А может, еще и потому я проиграл, что не мог как следует сосредоточиться: глядел на шахматную доску, а думал о другом.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗнтӗ, тен, сывпуллашу ячӗпе, шахмат шутаркаласа илер те ҫывӑрма саланар…

Ну а теперь, на прощанье, может в шахматишки сгоняем, да и на боковую?

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ хамӑн умри хирте шахмат йӗркипе икӗ ӗрет лартса тухса тыркас шӑтӑкӗсем евӗр туса хунӑ мина лаптӑкӗсене тӗшмӗртетӗп.

Я угадывал впереди себя минные поля, заложенные в двойном шахматном порядке и замаскированные под сусличьи норы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн куҫӗсем шахмат хӑми ҫине пӑхкалаҫҫӗ, эпӗ, ҫав вӑхӑтрах, унӑн королевине хамӑн тарласа кайнӑ ывӑҫ тупанӗпе хӗстерсе тытнӑ та савӑннипе каҫса кайсах чӑмӑртатӑп, ӑна эпӗ пур енчен шайласа тухтӑра ниҫта пӑрӑнмалла мар хӗстерсе лартнӑ хыҫҫӑн илтӗм.

Его глаза беспокойно бегали по шахматной доске, останавливались на моем кулаке, где в потной ладони была зажата похищенная в результате продуманного во всех деталях хода черная ребристая королева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шахмат фигурисем вара мана Люсьӑпа пӗрле кайнӑ королевичсем ҫинчен темле асаилтернӗ пек туйӑнса кайрӗҫ.

Каким-то напоминанием об ушедших вместе с Люсей королевичах были фигуры шахмат.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех