Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шанчӑка (тĕпĕ: шанчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шалти сасса итлӗр, ытлашши вӑрах шухӑшласан шанчӑка ҫухатма пулать.

Полагайтесь на интуицию, из-за долгих раздумий есть риск упустить шансы.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗнӗ ӗҫ пуҫӑнас килсен шанчӑка ан ҫухатӑр.

Если хотите начать новые дела, не упустите шанс!

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах хӑшӗ-пӗри хӑйӗн планне улӑштарни, сӑмахне тытманни те сирӗн шанчӑка аркатма пултарӗ.

Но не исключены и ситуации, когда ваши денежные планы и надежды рушатся из-за того, что кто-то поменял свои планы и нарушил договоренности.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑрӑм мӗнле-тӗр шанчӑка кӗмелли ӗҫ тӑвас тесе каҫхине ашшӗн лаша кӗтӗвӗ патне кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

Сутӑнчӑк // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ку самантра вара шанчӑка ҫухатнӑн курӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ку шанчӑка унӑн амӑшӗпе Сахвине карчӑк та сӳнме памарӗҫ, вӗсем ӑна ялан эс сӑнран самайланса пыма пуҫларӑн тесе ӗнентерме пӑхрӗҫ, ун ячӗпе киремет картине темӗн чухлӗ кучченеҫ йӑтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах калаҫу тин кӑна пуҫланчӗ, ҫавӑнпах шанчӑка ҫухатмастӑп.

Но разговор только что начался, и я не терял надежды.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав кун унӑн тепӗр кисренӗве тӳссе ирттерме тиврӗ, — ку тӗтреллӗ шанчӑка питӗнчен тинкерсе йӗкӗлтевлӗн кулнӑнах туйӑнчӗ: вунӑ сехет ҫитеспе тӗрме пуҫлӑхӗ Давенанта панине ҫирӗплетсе — алӑ пустарса — айӑплав актне тыттарчӗ.

В тот день он испытал еще одно потрясение, повод к которому был как бы глухим смехом в лицо смутных надежд: около десяти часов состоялось вручение обвинительного акта, переданного Давенанту под расписку в получении начальником тюрьмы.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Секретарь хӑйне патронран ҫӳлерех хурать; почта марки вӑрлать, хӑйӗн хуҫин пуҫлӑхӗ патне элек ҫырать, унӑн тӑванӗсен умӗнче шанчӑка кӗрет, хӑйне тӑрантараканӑн ӗҫӗ пирки вӑрттӑн ихӗлтетсе кулать.

Секретарь мнит себя выше патрона; крадет почтовые марки, пишет доносы начальству своего хозяина, втирается в доверие к его родственникам и втайне смеется над деятельностью того, кому служит.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Шанчӑка ҫухатнӑран, ав, ял таврашӗнче кускаласа ҫӳрерӗмӗр; юрать-ха Сигби сире кантӑк умӗнче асӑрхарӗ.

Безутешно мы колесили тут, вокруг деревни, а Сигби вас в окошко заметил.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Калюк ҫывӑхӗнче пулас тесен, пысӑк шанчӑка кӗмелле, — терӗ Крапивин ҫамрӑк тусӗнчен нимӗн те пытармасӑр.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл кӑшкӑрашнӑ тӑк, Меннерс инкекӗшӗн хӗпӗртенине хӑлаҫлана-хӑлаҫлана е тӗлсӗррӗн кускала-кускала, е Меннерс шанчӑка ҫухатнӑшӑн савӑннине мӗнле те пулин урӑх майпа кӑтартнӑ пулсан — пулӑҫсем ӑна ӑнланатчӗҫ-тӗр, анчах вӑл хӑйне вӗсенешкел мар, пачах урӑхла тытнӑ, — тӗлӗнтермеллех ӑнланмалла мар тытнӑ та — ҫакӑнпа хӑйне ыттисенчен пысӑкрах пек кӑтартнӑ; пӗр сӑмахпа — каҫармалла мар ӗҫ тунӑ.

Если бы он кричал, выражая жестами или суетливостью злорадства, или еще чем иным свое торжество при виде отчаяния Меннерса, рыбаки поняли бы его, но он поступил иначе, чем поступали они — поступил внушительно, непонятно и этим поставил себя выше других, словом, сделал то, чего не прощают.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Шанчӑка ҫухатни ҫук-и?

Нет ли упадка духа?

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ хамӑн ҫӑлӑнӑҫ ӑҫтан килессе лайӑх чухламан пулсан та, ҫакӑ манра ҫӑлӑнӑҫ ҫинчен шутлас шанчӑка вӑратса ячӗ.

Все это поселило во мне робкую надежду на спасение, хотя я не мог понять, откуда могла прийти помощь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Петр хӗрӗ Елизавета, Россия умӗнче шанчӑка тухас тесе, патшана ларнӑ чухне: атте ӗҫӗсене малалла туса пыраканӗ пулатӑп тесе «Петр чухнехи пекех ҫарта барабан ҫапни кӗрлемелле» тесе приказ панӑ.

Дочь Петра Елизавета, чтобы снискать доверие России, объявила себя, вступая на трон, последовательницей отца и приказывала «барабанному бою быть, как при Петре».

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Паллах ӗнтӗ, хӑрушлӑх пысӑк, анчах ӑна ҫӑлса хӑварас шанчӑка ҫухатмастӑп.

— Есть, конечно, большая опасность, но надежды на спасение не теряю.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла вара шанчӑка та ҫухатма пуҫланӑччӗ.

И уже совсем потеряли надежду.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах, ҫак тӑшмансемпе тулса ларнӑ хулара пурӑнакан туссене шыраса тупмалли пӗртен-пӗр шанчӑка ҫухатса, ӑҫта каймаллине пӗлмесӗр, малалла кайма тата та хӑрушӑрах пулнӑ.

Но ещё страшнее было идти неизвестно куда, терять единственную надежду встретить друзей в этом городе, в котором было так много врагов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ вӗсене салтаксемпе калаҫкалама тата… вӗсемпе, шанчӑка кӗме тесе, шашкӑлла та выляма приказ патӑм.

Я приказал им запросто беседовать с нижними чинами и даже… играть с ними, для популярности, в шашки.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл чарӑнчӗ те, унӑн пичӗ ҫинче мӗнпур шанчӑка ҫухатнӑ ҫын туйӑмӗ палӑрчӗ; вӑл сӑнран ҫав тери хурлӑхланчӗ; унӑн куляннипе шуралнӑ ҫамкипе ҫӗрелле пӑхакан куҫӗсенчен пуҫласа майӗпен йӑлкӑшса тӑракан питҫӑмартисем ҫине юхса аннӑ куҫҫуль тумламӗсем таран пӗтӗмпе «ку пит-куҫра телей ҫук!» тесе каласшӑн пулнӑ пек туйӑнчӗ.

И когда затихла она, безнадежное, безнадежное чувство отразилось в лице ее; ноющею грустью заговорила всякая черта его, и все, от печально поникшего лба и опустившихся очей до слез, застывших и засохнувших по тихо пламеневшим щекам ее, — все, казалось, говорило: «Нет счастья на лице сем!»

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех