Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шантарсах (тĕпĕ: шантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӑшӑрханма кирлӗ мар, пирӗн Аверьян пӗтмест, ҫирӗп ача вӑл… — шантарсах каланӑ Павел Григорьевич.

— Ничего, не пропадет наш Аверьян… крепкий он, — убежденно сказал Павел Григорьевич.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Арӑмне вӑл шантарсах ҫапла каланӑ:

Убежденно говорил он жене:

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пулать! — шантарсах ҫирӗплетрӗ Саида.

— Можно! — убежденно подчеркнула Саида.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шантарсах калатӑп, рубильнике чарса лартсан авантарах пулать…

Честное слово, лучше всего будет, если я замкну рубильник…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫӗр сийӗсем пӗкӗ пек авӑнса тӑнине шантарсах калатӑн-и?

— Уверен, что пласты изогнуты дугой?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла, хамӑрӑн пӗтӗм пурнӑҫа аса илсен, шантарсах ҫапла калама пулать: пирӗнтен кашниех мӗн те пулин шутласа кӑларнӑ, кашниех строительство ӗҫне хутшӑннӑ.

Да, если вспомнить всю нашу жизнь, то можно с уверенностью сказать: каждый из нас что-нибудь строил и выдумывал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ ӑна пӗрремӗш хут тӗрӗслетӗп, — шантарсах каларӗ Синицкий.

— Я его первый раз испытываю, — доверчиво сказал Синицкий.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ӗнесене вилӗм» тесе кӑшкӑрнӑ хыҫҫӑн эсир хӑвӑра император, диктатор, республика президенчӗ вырӑнне хурса хисеплеттерме пултарнӑ пулсан, е муниципальнӑй советнике вырӑнне хурса кӑна хисеплеттерме пултарнӑ пулсан та, эпӗ сире, шантарсах калатӑп, ик эрнелӗхе тӗрмене хупса усрамалла туман пулӑттӑм.

Если бы, после того, как вы крикнули: «Смерть коровам!», вы заставили провозгласить себя императором, диктатором, президентом Республики или хотя бы муниципальным советником, поверьте мне, я не присуждал бы вас к двум неделям тюрьмы.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Шантарсах калатӑп: кадрсем тӗлӗшпе ӗҫлекен юлташсем кунта мӗн чухлӗ арҫынпа хӗрарӑм ӗҫленине, ҫав шутра аслӑ шкулсенче, вӑтам тата пуҫламӑш шкулсенче вӗренсе тухнисем миҫе пулнине кӑтартакан цифрӑсен листисене парӗҫ пире.

Могу поручиться: товарищи, ведающие кадрами, преподнесут листы бумаги со словами и цифрами — сколько у нас мужчин и женщин, сколько в том числе с высшим образованием и сколько со средним и низшим.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗсем ята ярас ҫук, — шантарсах каларӗ Рогов утрав ҫинчен.

— Они не подкачают, — солидно заверил Рогов с острова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шантарсах калатӑп: брак питӗ нумай пулӗ.

Я могу поручиться: будет очень много браку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шантарсах калатӑп: ҫакӑ вӑл чӑн-чӑн пурнӑҫ пулать те ӗнтӗ.

Смею вас заверить, что это и есть настоящая жизнь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хлынов пултарать, шантарсах калатӑп.

— Участок Хлынов потянет, ручаюсь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шантарсах калатӑп, главный инженерӑн шухӑшӗсем йӑнӑш пулнине эпӗ пит лайӑх курса тӑратӑп.

Прошу верить, что я глубоко убежден в ошибочности идей главного инженера.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Илме илетӗп, анчах Татьяна ӑна ман алӑран илессе шантарсах калаймастӑп, — шӳт турӗ вӑл, кутамккине ҫурӑм хыҫне ҫакнӑ хушӑра.

— Взять можно, только не поручусь, что Татьяна получит это от меня, — шутил он, вскидывая мешок за спину.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шантарсах калатӑп, халӗ вӑл строительство начальникӗпе ман ҫинчен пӑшӑлтатрӗ.

Ручаюсь, это обо мне он нашептывает сейчас начальнику строительства.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шантарсах калатӑп, тӑххӑрмӗш участок — трасса ҫинче чи лайӑххи.

Могу поручиться, что девятый участок — лучший на трассе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл тӳрех хӑй вырӑнне тӑрӗ, ӳпкелешнине унтан никам та пӗр сӑмах илтеймӗ, — шантарсах ответлерӗ Ковшов.

— Он сразу окажется на своем месте, и никто не услышит от него ни слова жалобы, — убежденно ответил Ковшов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире шантарсах калама пултаратӑп: вӗсенчен халь хӑрамалли ҫук.

Могу вас уверить, что их теперь нечего бояться.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Куншӑн урӑх ан пӑшӑрханӑр ӗнтӗ, — тесе шантарсах каланӑ Зеб.

— Можете больше не беспокоиться, — сказал Зеб с уверенностью в голосе.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех